Форум Германии

Вернуться   Форум Германии > Форум Германии для рускоязычных. > Немцы в России и других странах > Немцы Поволжья

 
 
Опции темы Опции просмотра
  #11  
Старый 10.02.2011, 00:04
Тatjana Schn Тatjana Schn вне форума
 
Регистрация: 05.08.2010
Сообщений: 114
По умолчанию

Иногда вынуждена в ПРОМТе переводить письма, когда общаюсь со знакомыми из Америки или Канады по родословным изысканиям. Не всегда сразу получается перевод с английского на русский, тогда я сначала делаю перевод текста на немецкий, а потом для убедительности - на русский.
Не далее, как вчера, перевожу письмо, где есть фамилии
Schneider, Fahnenstiel и Grunemeier.
Читаю перевод фамилий с немецкого на русский:
Портной, *рукоятка знамён и (извините!)
яйца члена партии "зелёных".
От смеха чуть со стула не упала!
С первыми двумя фамилиями всё о-кей, а как же нормально переводится третья? Что-то призадумалась я...
__________________
АЛЕКСЕЮ СУЛИМЕ с ФАКТОРа А - БОЛЬШОЙ УДАЧИ! МОЛОДЕЦ! И АЛЕКСАНДРУ БАЛЫКОВУ ТАКЖЕ УДАЧИ! БАРНАУЛЬЦЫ, ВПЕРЁД!!!
Ответить с цитированием
 


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 18:26. Часовой пояс GMT.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2012, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot



Форум Германии для русскоязычных. Германия - русский форум о жизни в Германии.