Просмотр полной версии : Что написано пером - не вырубишь топором (Воспоминания, очерки, рассказы и ...
Советую почитать и обязательно эпилог: "Прощание с прошлым" Андрея Майзингера
********maisinger-andrej.narod.ru/index.html
Я все таки эпилог решила здесь поместить:
" Я мечтал хотя бы ещё один раз побывать в бывшем Новотроицком. Побывать на могиле папы, обновить оградку и крест. Попросить у него прощения, что не смогу его больше навестить. Исполнение этой мечты я всё откладывал… откладывал…
И вот мечта моя рухнула. Теперь уж ясно, что там я больше никогда не побываю.
Незабвенный папа - дедушка моих детей, пусть русская земля, которая в последние годы твоей жизни была такой суровой, будет тебе пухом, и вековые берёзы над твоей могилой будут тебе нерушимым памятником, и пусть они всегда будут убаюкивающе шелестеть над твоим вечным покоем.
А ещё мне хотелось бы в последний раз посидеть на берегу Инюши, поплакать вместе с плакучими ивами, низко склонившими свои длинные ресницы над водой и навсегда попрощаться с ней и с надеждой когда-нибудь снова встретиться.
Навсегда прощай моя бывшая деревня. Прощай и Инюша. Ещё долго будет журчать в твоих берегах прозрачная вода, и будут в ней плескаться серебристые чебаки да усатые, совсем не премудрые пескари и вертлявые малявки, а я уж это, наверняка, не увижу, но память об этом до конца дней моих останется.
В момент прощания с бренной жизнью, я хотел бы суметь произнести единственную фразу, которая может показаться высокопарной, но суть её всегда пребывает в моём сердце:
- Земля и люди на ней, моя малая и большая Русская Родина, моя жена, дети и внуки мои - я очень любил вас!!!"
В момент прощания с бренной жизнью, я хотел бы суметь произнести единственную фразу, которая может показаться высокопарной, но суть её всегда пребывает в моём сердце:
- Земля и люди на ней, моя малая и большая Русская Родина, моя жена, дети и внуки мои - я очень любил вас!!!"
Всё-таки родина бывает у человека одна на всё его жизнь. "Где родился, так и пригодился". Я уехала со своей родины, но будет жить в моём сердце, пока оно стучит. Вместе с болью, которую она причинила моим родителям.
Незабвенный папа - дедушка моих детей, пусть русская земля, которая в последние годы твоей жизни была такой суровой, будет тебе пухом, и вековые берёзы над твоей могилой будут тебе нерушимым памятником, и пусть они всегда будут убаюкивающе шелестеть над твоим вечным покоем.
*(U) :'( .......
Спасибо, Алла...(F)
Алла ,спасибо *за *ссылку!!!" (F)
"Я мечтал хотя бы ещё один раз побывать в бывшем Новотроицком. Побывать на могиле папы, обновить оградку и крест. Попросить у него прощения....."
Я *не *испытываю *той *щемящей *,тяжкой *носталъгии *,о которой *пишет автор,но *вот *такая *же вина перед *отцом меня иногда мучает. Когда мы *были *в 2008 *в *России ,то * привезли *землю * с *его *могилы *и *небольшой *камушек от его * памятника и *положили * здесь *на *маминой * могиле...
Если хочешь пережить самого себя и быть в почтении у потомства, то оставь после себя добродетельное семейство и хорошую книгу.
* * * * * *Пифагор Самосский
(Y) ..это из книги Андрея...
и это тоже....
...цена жизни заключается не *в количестве прожитых лет, а в том, что ты оставил после себя. Принято считать, что смысл жизни человека заключается в том, чтобы посадить дерево, построить дом, вырастить сына. Да, это необходимое, но * * недостаточное условие. *Дом, дерево, сын - всего лишь аллегории. Важно, чтобы человек оставил после себя добрый след *в сердцах окружавших его людей и в сердцах своих потомков. Только тогда он может быть удовлетворён своей прожитой жизнью. Иначе быть не должно.
Для тех, кто еще не видел фильм "Versohnung uber die Grenzen," на русском или немецком языке:
Die Dokumentation zeichnet die Geschichte der Russlanddeutschen, ihre Schicksale, ihren Werdegang von Katharina der Gro?en bis in die Neuzeit nach.
***********.bmi.bund.de/SharedDocs/Downloads/DE/Broschueren/2004/Filmtrilogie_Versoehnung_ueber_Grenzen_Id_95038_de .html?nn=110428
Абакумов
18.02.2012, 10:17
Вот небольшой рассказ. Я пытался *поместить его здесь, но, почему-то, не получается. Поэтому привожу только линк:
***********.proza.ru/2012/01/30/1739
Абакумов
18.02.2012, 23:42
В предыдущем варианте помещения рассказа у меня не открываются ссылки. Попробую привести его здесь "кусками":
Потерявшаяся песня
В моих воспоминаниях («Ограничения», 2007 г.) есть главы о нашей жизни в Сибири, куда нашу семью, как и всех советских немцев, *депортировали в 1941 году. * Потом нас разбросали, взрослых - в трудармию, меня - в детский дом, но первые месяцы в Сибири наша семья была ещё вместе, и *в долгие зимние вечера в таёжной деревне мои *родители, родом из Марксштадта (теперешний Маркс), * часто пели старинные немецкие песни, какие они пели дома, на Волге. *Пели красиво, в два голоса, их послушать собирались соседи.
Из воспоминаний: «За прошедшие десятилетия я успел эти песни забыть. Но одну из них я всё-таки помню, правда, только мотив и только припев:
* * * * * * * * * * * * * *So lebe wohl, leb` wohl, du mein Tirol, Tirol!»
Найти песню с таким припевом я пытался потом неоднократно. *И среди песен российских немцев, и среди германских и австрийских старинных песен. Но безуспешно. И вот недавно *на сайте Германо-Американского культурного центра мне встретилась песня «Tirol, Tirol, Tirol!» *с припевом, очень похожим на тот, который я слышал в Сибири:
********cazoo.org/folksongs/TirolTirolTirol.htm
********cazoo.org/folksongs/index.html
Абакумов
18.02.2012, 23:54
Вот первый её *куплет:
* * * * * * * * * * *Tirol, Tirol, Tirol,
Du bist mein Heimatland;
* * * * * * * * * * *Weit uber Berg und Tal
* * * * * * * * * * * *Das Alphorn schallt.
Далее припев:
So leb’ denn wohl, leb’ wohl, du mein Tirol, Tirol!
So leb’ denn wohl, leb’ wohl, du mein Tirol!
Здесь текст припева немного отличается (вместо «lebe wohl» стоит «leb` denn wohl), но, *я допускаю, что это моя ошибка *- ведь прошло столько лет. *А в целом он *совпадает с тем, что я слышал у родителей.
Первое, что я подумал – вот песня, которую я искал. Но дальше выяснилось, что не всё так просто. Старинная немецкая песня «Tirol, Tirol, Tirol!» (музыка J. P. Esteri, текст A. Zweigle), написанная *перед первой мировой войной, до сих пор популярна в Германии и в Австрии:
***********.youtube.com/watch?v=eWqgOsRUz0k&feature=related
***********.youtube.com/watch?v=JK2ESiyKqaQ&feature=related
Но поют её в маршевом ритме (иногда её называют солдатской песней), а у моих родителей песня звучала очень напевно. Да и мотив этой песни не совсем совпадает с мотивом, который я помнил. Но главным было то, что в Германии и Австрии песню *«Tirol, Tirol, Tirol!» *поют *без этого припева:
***********.musicanet.org/robokopp/Lieder/tiroltir.html
В предыдущем варианте помещения рассказа у меня не открываются ссылки.
Роберт, твой линк ("Потерявшаяся песня" Роберт Ридель) у меня открылся без проблем..:-D (Y)
Абакумов
19.02.2012, 00:07
Получается , что одну и ту же песню в Европе поют без припева , а в Америке и, возможно, *пели в Поволжье - с припевом!
*
Возникают вопросы:
- Если песню *«Tirol, Tirol, Tirol!» *с самого начала создавали без припева (как поют её *в Европе), * почему к ней «приделали» припев в Америке? *
- *А если у песни был припев, почему в Европе его «потеряли», а вот поволжские немцы - *нет?
- *И, наконец, *могла ли песня, написанная *уже в двадцатом веке, попасть из-за *границы к поволжским немцам и стать там народной? *Мне это показалось *мало вероятным.
*На эти вопросы у меня нет ответа, поэтому я решил продолжить свои поиски. Теперь я ищу старинную песню российских немцев с припевом, *о котором знают даже в Америке:
So leb` denn wohl, leb` wohl, du mein Tirol, Tirol!
So leb` denn wohl, leb` wohl, du mein Tirol!
Песню, которую в долгие зимние вечера в Сибири пели мои родители.
Абакумов
19.02.2012, 00:13
Валя, рассказ у меня тоже открылся, но дальше *я не смог "напрямую" открывать ссылки , которые там есть. А *запоминать их, уходить, чтобы потом открыть, громоздко, рассказ теряется.
Извини, Роберт, я тебя неправильно поняла.
Да, ссылки, которые ты дал в том рассказе, не активированы. Видимо, так нужно тому сайту.. помнишь, наверное, что на этом сайте тоже долгое время ссылки надо было копировать вручную и переносить в окно браузера
Абакумов
19.02.2012, 21:38
Вот ещё одна ссылка , где эту песню приводит Volksliederarchiv. Здесь, по-моему, более точно называют её авторов.
***********.volksliederarchiv.de/text4652.html
vBulletin® v3.8.7, Copyright ©2000-2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot