|
#1
|
||||
|
||||
Lieder / Песни Deutsch / Russisch
Olga von der Wolga
* * * Dominik Hollmann Ach, ich war kaum 18 Jahre und voll Jugendschwarmerei. Traf ich da ein holdes Madel, schon wie Heines Lorelei. Und ich fragt’ nach ihrem Namen und von welchem Ort und Land. „Ich bin Olga von der Wolga“, sie bescheiden mir gestand. Ich verlor sie aus den Augen, doch gewi? nicht aus dem Sinn. Wo das Schicksal mich auch hintrieb, nach der Wolga zog?s mich hin. Ich gedachte sie zu finden an des Stromes klarer Flut, strebte hin aus weiter Ferne mit des Herzens Liebesglut. All mein Suchen war vergebens, ganz umsonst die Liebesmuh’. Ich fand Nina von der Dwina eine Nonna von der Donau — jene Olga fand ich nie. Viele Jahre sind verflossen, Jugend ist schon langst vorbei, doch ich denk an jenes Madel, schon wie Heines Lorelei. Aber hor? ich von der Wolga, zieht?s mich machtig zu ihr hin. Und die Olga von der Wolga bleibt mir stets in Herz und Sinn.
__________________
Снова светит солнце, снова светится душа, и пасмурно не будет больше никогда!!! |
#2
|
||||
|
||||
Olga von der Wolga
Dieses Lied wurde zum ersten Mal auf dem 90jahrigen Jubilaum des Dichters Dominik Hollmann von dem Komponisten E. Fritzler selbst gespielt. "Vom 80jarigen Komponist an den 90jarigen Dichter" steht unter dem Titel der Originalnoten. Olga von der Wolga Musik: E. Fritzler
__________________
Снова светит солнце, снова светится душа, и пасмурно не будет больше никогда!!! |
#3
|
||||
|
||||
Вместе с другим выдающимся
отечественным этномузыковедом Александром Мозиасом Иван Виндгольц явился одним из основоположников музыкальной этнопсихологии и социопсихологического подхода в российской и немецкой музыкально- песенной фольклористике Особое место занимает вклад И. Виндгольца в становление базиса немецкой этномузыкологии России, документации, записи и транскрипции огромного корпуса восточно- немецких народных песен и инструментальной музыки, включая, наряду с собственными экспедиционными наработками, выполненные им нотации архивных звукозаписей своих предшественников - В. Клейна и других. Лишь часть богатейших материалов собирателя обнародована в серии егомонографических нотных сборников и целостных описаний традиционных немецких обрядов и праздников, многое еще ждет своей публикации. Важным этапом в изучении немецкой музыкальной традиции в России и сопредельных странах являются и первые предпринятые И. Виндгольцем попытки обобщения и тиnологизации ее локальных и историко- культурных проявлений, а также обращения к истории восточно-европейской этномузыкальной германистики. Д-рискусствовед., проф. И.Мациевский (Санкт-Петербург
__________________
Снова светит солнце, снова светится душа, и пасмурно не будет больше никогда!!! |
#4
|
||||
|
||||
Познать историю,
судьбу и душу своего народа К 70-летию Ивана Виндгольца Его с полным правом можно назвать бесценным сокровищем нашего народа. Потому что никто не знает душу нашего народа в виде его фольклора, народной песни, народной музыкальной культуры, традиций, обычаев и обрядов так, как знает их он. И никто не является таким живым, таким переполненным ими до краев их носителем, как он. Его имя – Иван Виндгольц. И 30 мая у него – юбилей. С юбилеем Вас, дорогой Иван Павлович! И глубокая Вам благодарность за жизнь-подвиг во имя и на благо своего народа! – Редакция «Нойес лебен»
__________________
Снова светит солнце, снова светится душа, и пасмурно не будет больше никогда!!! |
#5
|
||||
|
||||
Dominik Hollmann
Ob’s regnet, ob die Sonne scheint - das bleibt mir schlie?lich gleich, ich nehme meinen Schirm zur Hand und eil? zum Schwanenteich. Dort treffe ich mein Madel fein und schau ihr ins Gesicht, und spanne meinen Schirm gleich auf, da? Sonne sie nicht sticht. Und kommt ein trubes Wolkchen an, und Tropfen fallen dicht, so schutzt der Schirm, da? Gott behut, sie nicht den Schnupfen kriegt. Und gehen wir dann Hand in Hand am Schwanenteich einher, so fuhl? ich mich vor Gluck so reich, ich bin ein Millionar. Mein Herz schlagt wie ein Schiffsmotor, und jede Achtelstund? - spann ich den Schirm behutsam auf und ku? sie auf den Mund.
__________________
Снова светит солнце, снова светится душа, и пасмурно не будет больше никогда!!! |
#6
|
||||
|
||||
Moskaus Sommernacht
* * * Dominik Hollmann Ubersetzung aus M. Matussowski Kein Gerausch sogar in dem Blattermeer. Still ist’s, bis der Tag ist erwacht. Freunde, wi?t ihr denn, welchen Zauber weckt Moskaus trauliche Sommernacht? Stromt der Bach dahin, oder stromt er nicht, ganz aus Mondscheinsilber gemacht? Klingt ein Lied so zart, oder klingt es nicht in der traulichen Sommernacht? Warum birgst du, Lieb, deiner Augen Licht, das mich immer so hoch begluckt? Schwer zu sagen ist’s — ich vermag es nicht — alles, was mir das Herz bedruckt. Schau, im Osten tagt’s immer sichtlicher, und der Silberschein schwindet sacht. Doch vergi? sie nicht, diese friedliche Moskaus mondhelle Sommernacht.
__________________
Снова светит солнце, снова светится душа, и пасмурно не будет больше никогда!!! |
#7
|
||||
|
||||
Добрый день.
Мог бы кто-нибудь написать текст песни про двух братьев. В ней поётся о том как один брат убил другого и по медальону убитого понял что убил собственного брата. Начинается песня со слов ES wa einmal...
__________________
Внимание! Срочно требуется разработчик сайта для некоммерческой организации "Европейский женский союз". ? |
#8
|
||||
|
||||
Ich kenne dieses Lied nicht. Wer ist der Autor dieses Liedes?
__________________
Снова светит солнце, снова светится душа, и пасмурно не будет больше никогда!!! |
#9
|
||||
|
||||
Erst vor kurzem geschah es
* * * Domenik Hollmann ( nach einem russischen Lied ) Abends sa?en im Kino wir mit frohem Gemut. Eine Sangerin sang uns von der Buhne ein Lied. Von dem Wienerwald war es eine liebliche Mar. Erst vor kurzem geschah es, doch schon lang ist es her. Konnt ich damals erkennen, konnt ich ahnen sogar, da? der Abend ein Abschied von der Jugendzeit war. Doch er blieb mir im Herzen dieser Walzer so hehr. Erst vor kurzem geschah es, doch schon lang ist es her. Jene Tage zerrannen, kehren nie mehr zuruck. Doch der Walzer verfolgt mich und verspricht mir viel Gluck. Und mir scheint, da? im Saale ich mit dir wieder war. Erst vor kurzem geschah es. Ach, so lang ist es her. * * * 13.09.1989
__________________
Снова светит солнце, снова светится душа, и пасмурно не будет больше никогда!!! |
#10
|
||||
|
||||
Der weite Weg nach Russland
Auftritt des Chores „Melodie“, Hamm, NRW Kanon „Jeder Teil dieser Erde sei deinem Volk heilig" (1) Sprecher 1: *Vor uber 200 Jahren sind unsere Vorfahren aus Deutschland nach Russland ausgewandert. Anlass fur die Auswanderung waren politische und okonomische Schwierigkeiten, das viel versprechende Manifest der russischer Zarin (deutscher Herkunft) Katharina der II. im Jahre 1763 u. a. Sprecher 2: Der Abschied war schwer, aber die Hoffnung, irgendwann zuruckzukehren in die trotz allem geliebte Heimat, hat das Weggehen leichter gemacht. Deutsche Volkslieder aus Russland Lied (2): „Denn es ist ja so schwer, aus der Heimat zu gehen“ Morgen will mein Schatz verreisen, Abschied nehmen mit Gewalt. Drau?en singen schon die Voglein, singen schon die Voglein In dem schonen grunen Wald. Refrain: Denn es ist ja so schwer, Aus der Heimat zu gehen, Wenn die Hoffnung nicht war Auf ein Wieder-Wiedersehn. Lebet wohl, lebet wohl, lebet wohl, Auf Wiedersehen! Laub und Gras, das muss verwelken, aber unsere Liebe nicht. Du kommst mir aus meinen Augen, mir aus meinen Augen, Aber aus dem Herzen nicht. Refrain: … Ach, wie lange sind die Tage und der Abschied ist so schwer! Ach, wie lange wird’s noch dauern, lange wird’s noch dauern Bis wir uns mal wieder sehn? Refrain: … Sprecher 1: *Bei der Auswanderung nach Russland nahmen unsere Vorfahren alles mit, was Menschen in sich tragen konnen: ihr Wissen, ihre Brauche, Traditionen, Religion und Kultur.
__________________
Снова светит солнце, снова светится душа, и пасмурно не будет больше никогда!!! |