|
|
|
Опции темы | Опции просмотра |
#1
|
|||
|
|||
"Ловушки" языка. Различие смысла перевода и использования похожих или одинаковых ...
"Ловушки" языка. Различие смысла перевода и использования похожих или одинаковых слов, выражений.
energisch -произнося это слово , думаешь, что оно сродни нашему энергичный. Но это только сродни. На самом деле оно носит негативный оттенок, заряд агрессии. Думаю участникам группы придут на память похожие примеры, очень было бы интересно узнать...всем спасибо |
#2
|
|||
|
|||
Интеллигентный-культурный,понятливый,смышлённый,деликатный,утончё нный
intelligent-разумный,развитой, образованный,способный,эрудированный Я думаю,чёткой границы между этими понятиями нет ,но существенная разница присутствует.
__________________
Только в России , помимо друзей, приятелей и знакомых, есть ещё и такой вид знакомств, как "бухали вместе ". |
#3
|
|||
|
|||
Никогда не говорите дважды да: ja,- в Bayern
еще какая "ловушка" |
#4
|
|||
|
|||
Не знаю, что это обозначает в Баварии, но в Бремене "Ja,ja" обозначает "Поцелуй меня в мягкое место", хотя не всегда так интерпретируется.
|
#5
|
|||
|
|||
Светлане спасибо, насчет интеллигента - это просто классика жанра.
Думаю, что жесты для нас могут порой тоже оказаться ловушкой: Жест "русский" ладонью по горлу подтверждающий фразу "Я сыт", читается немцами однозначно - "я тебе горло перережу" |
#6
|
|||
|
|||
тоже может оказаться ловушкой:
erfinderisch - изобретательный nicht erfindlich sein - быть непонятным |
#7
|
|||
|
|||
Про жесты: обычная русская дуля в Германии обозначает. что кто-то предлагает кому-то заняться любовью:-D (md)
|
#8
|
|||
|
|||
К "ловушкам" относятся falsche Freunde des Ubersetzers", типа Akademiker - в немецком языке, как правило, "человек с высшим образованием", а в русском "член Академии наук". Существуют целые словари таких слов.
|
#9
|
|||
|
|||
planen и planieren
В русском языке глагол планировать образован от сущ. план. А в немецком языке этот глагол означает совсем иное. В данном случае нем.язык более последователен, чем русский: в нём из сущ-го der Plan образован глагол planen- без использования " лишних " словообразовательных суффиксов (-ир и -ов) .А глагол planieren образован от прилагательного plan-ровный, плоский. итак: planen-составлять план, планировать, намечать, задумывать,предполагать; planieren-выравнивать, планировать(поверхность), разравнивать, править, рихтовать, гладить. Wir planen nachstes Jahr ein Lehrbuch zu veroffentlichen. das Gelande planieren.
__________________
Только в России , помимо друзей, приятелей и знакомых, есть ещё и такой вид знакомств, как "бухали вместе ". |
#10
|
|||
|
|||
planen и planieren
В русском языке глагол планировать образован от сущ. план. А в немецком языке этот глагол означает совсем иное. В данном случае нем.язык более последователен, чем русский: в нём из сущ-го der Plan образован глагол planen- без использования " лишних " словообразовательных суффиксов (-ир и -ов) .А глагол planieren образован от прилагательного plan-ровный, плоский. итак: planen-составлять план, планировать, намечать, задумывать,предполагать; planieren-выравнивать, планировать(поверхность), разравнивать, править, рихтовать, гладить. Wir planen nachstes Jahr ein Lehrbuch zu veroffentlichen. das Gelande planieren.
__________________
Только в России , помимо друзей, приятелей и знакомых, есть ещё и такой вид знакомств, как "бухали вместе ". |