|
#1
|
|||
|
|||
Краткий немецко-русский разговорник
В немецком языке орфография довольно проста, поэтому часто слова читаются так, как пишутся. Однако, хотелось бы привести некоторые правила чтения немецких слов:
а) Для правильного произнесения звука "o" округлите губы, как при произнесении звука "о" (язык лежит плоско), и постарайтесь энергично произнести звук "э", не меняя положения губ. б) Для правильного произнесения звука "u" округлите губы, как при произнесении звука "у" (язык лежит плоско), и постарайтесь произнести звук "и", не меняя положения губ. в) Буква "a" передает звук, похожий на русский звук "э" в слове "это". г) Буква "s" читается как звук "с" в конце лова и перед согласными (как, например, в слове "Moskau" (москау) -"Москва"), как звук "з" перед гласными и между ними (как в слове "Saft" (зафт) - "сок") и как звук "ш" в начале слова или корня перед буквами t и p (как в слове "Stunde" (штундэ) - "час"). д) Сочетание букв "ch" читается как "хь" после i, e, a, e, u (как, например, в слове "ich" (ихь) - местоимение "я"); как "х" после a, o, u (как, например, в слове "Woche" (вохэ) - "неделя") или как "к" перед s (как в слове "sechs" (зэкс) - "шесть"). е) Сочетание букв "ei" передает звук "ай" (как в слове "nein" (найн) - "нет"). ж) Сочетание букв "sch" передает звук "ш" (как в слове "Schweiz" (швайц) - "Швейцария"). з) Сочетание букв "tsch" передает звук "ч" (как в слове "Deutschland" (дойчланд) - "Германия"). и)Согласные "b", "d" и "g" на конце слов оглушаются. В приведенной ниже транскрипции ударный гласный выделен жирным шрифтом. В сложных словах бывает два ударения. Немецкие существительные пишутся всегда с заглавной буквы. Хотя существует очень много диалектов немецкого языка, официальный язык, Hochdeutsch, понимают везде. Выучите хотя бы несколько основных фраз, это особенно пригодится вам, если вы путешествуете по небольшим городам, где не всегда понимают английский язык, особенно в восточной части объединенной Германии. |
#2
|
|||
|
|||
Первые несколько слов
Да. Ja. Я. Нет. Nein. Найн. Пожалуйста. Bitte. Биттэ Спасибо. Danke. Данкэ Большое спасибо. Danke schon/Vielen Dank Данкэ шён / Филен данк. Здравствуйте (Добрый день). Guten Tag Гутэн так Доброе утро Guten Morgen. Гутэн морген Добрый вечер Guten Abend Гутэн абэнт Привет Hallo Халло Извините (для привлечения внимания) Entschuldigung. Энтшульдигунг Извините Entschuldigen Sie Энтшульдигэн зи Вы говорите по-английски? Sprechen Sie Englisch? Шпрэхен зи энглиш? Вы говорите по-русски? Sprechen Sie Russisch? Шпрэхен зи руссиш? К сожалению, я не говорю по-немецки. Leider, spreche ich deutsch nicht. Ляйдэ шпрэхе ихь дойч нихьт Я не понимаю Ich verstehe nicht Ихь фэрштээ нихьт Где находится...? Wo ist …? Во ист…? Где находятся...? Wo sind …? Во зинт…? |
#3
|
|||
|
|||
Чрезвычайные ситуации
Помогите! Hilfe! Хильфэ! Вызовите полицию. Rufen Sie die Polizei! Руфэн зи ди полицай! Вызовите врача. Holen Sie einen Arzt! Холен зи айнэн арцт! Я потерялся. Ich habe mich verirrt. Ихь хабэ михь фэррирт. Я заблудился! Ich habe mich verlaufen. Ихь хабэ михь фэрляуфэн. Начало страницы Приветствия и формулы вежливости Добрый день Guten Tag. Гутэн так. Добрый вечер Guten Abend. Гутэн абэнт. Привет (в Австрии и Южной Германии) Gruss Gott. Грюсс гот. Спокойной ночи Guten Nacht. Гутэн нахт. Пока. Tschuss. Чус. До свидания. Auf Wiedersehen. Ауф видэрзэен. До скорого. Bis bald. Бис бальт. Удачи Viel Gluck/Viel Erfolg. Филь глюк / Филь эрфольк. Всего наилучшего. Alles Gute. Аллес гутэ. Меня зовут… Ich heise… Ихь хайсэ… Я приехал(а) из России. Ich komme aus Rusland. Ихь коммэ аус руслант. Это господин Шмидт. Das ist Herr Schmidt. Дас ист хэрр Шмит. Это госпожа Шмидт. Das ist Frau Schmidt. Дас ист фрау Шмит. Как у Вас дела? Wie geht es Ihnen? Ви гейт эс инэн? Все хорошо. А у Вас? Danke, gut. Und Ihnen? Данкэ, гут. Унд инэн? Начало страницы |
#4
|
|||
|
|||
Поиски взаимопонимания
Вы говорите по-английски? Sprechen Sie Englisch? Шпрэхен зи энглиш? Вы говорите по-русски? Sprechen Sie Russisch? Шпрэхен зи руссиш? Я понимаю. Ich verstehe. Ихь фэрштээ. Я не понимаю. Ich verstehe nicht. Ихь фэрштээ нихьт. Здесь кто-нибудь говорит по-английски? Spricht jemand hier englisch? Шприхьт йеманд хир энглиш? Не могли бы Вы говорить медленнее? Konnen Sie bitte etwas langsamer sprechen? Кённэен зи биттэ этвас лангзамэ шпрэхен? Что Вы сказали? Wie bitte? Ви биттэ? Повторите, пожалуйста. Sagen Sie es noch einmal bitte. Загэн зи эс нох айнмаль биттэ. Пожалуйста, напишите это. Schreiben Sie es bitte. Шрайбэн зи эс биттэ. |
#5
|
|||
|
|||
Стандартные просьбы
Вы не могли бы дать мне…? Konnen Sie mir bitte … geben? Кённэн зи мир биттэ … гебэн? Вы не могли бы дать нам…? Konnen Sie uns bitte … geben? Кённэн зи унс биттэ … гебэн? Вы не могли бы показать мне…? Konnen Sie mir bitte zeigen? Кённэн зи мир биттэ цайгэн? Вы не могли бы сказать мне…? Konnen Sie mir bitte sagen? Кённэн зи мир биттэ загэн? Вы не могли бы помочь мне…? Konnen Sie mir bitte helfen? Кённэн зи мир биттэ хэльфэн Помогите мне, пожалуйста! Helfen Sie mir bitte. Хэльфэн зи мир биттэ. Я хотел бы… Ich mochte… Ихь мёйхьтэ… Мы хотели бы… Wir mochten… Вир мёйхьтэн…… Дайте мне, пожалуйста… Geben Sie mir bitte… Гебэн зи мир биттэ… Дайте мне это, пожалуйста… Geben Sie mir bitte das. Гебэн зи мир биттэ дас. Покажите мне… Zeigen Sie mir bitte… Цайгэн зи мир биттэ… |
#6
|
|||
|
|||
Паспортный контроль и таможня
Паспортный контроль. Die Paskontrolle Вот мой паспорт и таможенная декларация. Hier ist mein Reisepas und meine Zollerklarung. Хир ист майн райзэпас унд майнэ цолль-эрклерунг. Вот мой багаж. Hier ist mein Gepack. Хир ист майн гепэк. Это частная поездка. Ich reise privat. Ихь райзэ приват. Это деловая поездка. Ich reise dienstlich. Ихь райзэ динстлихь. Это туристическая поездка. Ich reise als Tourist. Ихь райзэ альс турист. Я еду в составе тургруппы. Ich reise mit einer Reisegruppe. Ихь райзэ мит айнэр райзэ-группэ. Извините, я не понимаю. Entschuldigung, ich verstehe nicht. Энтшульдигунг, ихь фэрштээ нихьт. Мне нужен переводчик. Ich brauche einen Dolmetscher. Ихь браухэ айнэн дольмэчер. Позовите руководителя группы. Rufen Sie den Reiseleiter! Руфэн зи дэн райзэ-ляйтэр. Меня встречают. Ich werde abgeholt. Ихь вэрдэ апгехольт. Таможня. Die Zollkontrolle. Мне нечего декларировать. Ich habe nichts zu verzollen. Ихь хабэ нихьтс цу фэрцоллен. Это вещи для личного пользования. Das sind einige Sachen fur den personlichen Bedarf. Дас зинт айниге захэн фюр дэн перзёнлихен бедарф. Это подарок. Das ist ein Geschenk. Дас ист айн гешэнк. Это подарки. Das sind Geschenke. Дас зинт гешэнке. |
#7
|
|||
|
|||
Обмен денег
Где ближайший обменный пункт или банк? Wo ist die nachte Geldwechselstelle oder die Bank? Во ист ди нэкстэ гельдвексель-штэлле одэр ди банк? Вы можете поменять эти дорожные чеки? Bezahlen Sie Reiseschecks? Бецален зи райзэшэкс? Чему равен валютный курс? Wie ist der Wechselkurs? Ви ист ди вэкселькурс? Я хочу обменять доллары на немецкие марки Ich mochte US dollar in Deutsche Mark umtauschen. Ихь мёйштэ у-эс доллар ин дойче марк умтаушен. Сколько я получу за 100 долларов? Wieviel bekomme ich fur einhundert US-dollar? Вифиль бекоммэ ихь фюр айн хундэрт у-эс доллар? Мне нужны деньги помельче. Ich brauche klinere Scheine. Ихь браухэ кляйнэрэ шайнэ. |
#8
|
|||
|
|||
Гостиница
Регистрация (администратор). Rezeption. Рецепцьон. У вас есть свободные номера? Haben Sie noch freie Zimmer? Хабэн зи нох фрайэ циммэр? Номер на одного? ein Einzelzimmer Айн айнцель-циммэр? Номер на двоих? ein Doppelzimmer Айн доппель-циммэр? Я бы хотел заказать номер. Ich mochte bitte ein Zimmer reservieren. Ихь мёйхьтэ айн циммэр резервирэн? С ванной. Mit Bad. Мит бат. С душем. Mit Dusche. Мит душэ. Не очень дорого. Nicht sehr teuer. Нихьт зэр тойер. На одну ночь. Fur eine Nacht Фюр айнэ нахт. На одну неделю. Fur eine Woche Фюр айнэ вохэ. Сколько стоит номер в сутки на человека? Wieviel kostet es pro Nacht/Person? Вифиль костэт эс про нахт / перзон? Я оплачу наличными. Ich werde bar bezahlen. Ихь вэрдэ бар бецален. Мне нужен утюг. Ich brauche ein Bugeleisen. Ихь браухэ айн бюгель-айзэн. Не работает свет. Der Licht funktioniert nicht. Дэр лихьт функцьонирт нихьт. Что-то случилось с душем. Etwas stimmt nicht mit der Dusche. Этвас штимт нихьт мит дэр душэ. Что-то случилось с телефоном. Etwas stimmt nicht mit dem Telefon. Этвас штимт нихьт мит дэм тэлефон. Разбудите меня, пожалуйста, в 8 часов./TD> Wecken Sie mich bitte um acht Uhr. Вэкэн зи михь биттэ ум ахт ур. Закажите, пожалуйста, такси на десять часов. Bestellen Sie bitte ein Taxi fur zehn Uhr. Бештэллен зи биттэ айн такси фюр цэн ур. |
#9
|
|||
|
|||
Ориентация в городе
Я ищу… Ich suche… Ихь зухэ… мой отель mein Hotel майн хотэль туристический офис das Verkehrsamt дас феркерзамт телефон-автомат eine Telefonzelle айнэ тэлефон - цэлле аптеку die Apotheke ди апотэкэ супермаркет Die Kaufhalle ди кауф-халле почту das Postamt дас поштамт банк eine Bank айнэ банк Где здесь ближайший полицейский участок? Wo ist hier das nachste Polizeirevier? Во ист хир дас нэкстэ полицай-ревир? Где здесь ближайшая… Wo ist hier die nachste… Во ист хир ди нэкстэ… Станция метро U-Bahnstation У-бан-штацьон Остановка автобуса Bushaltestelle Бус-хальтэ-штэлле Бензозаправка tankstelle Танк-штэлле |
#10
|
|||
|
|||
Такси
Где я могу взять такси? Wo kann ich ein Taxi nehmen? Во кан ихь айн такси нэмен? Вызовите такси, пожалуйста Rufen Sie bitte ein Taxi Руфэн зи биттэ айн такси. Сколько стоит доехать до…? Was kostet die Fahrt… Вас костэт ди фарт…? По этому адресу, пожалуйста! Diese Adresse bitte! Дизэ адрэссэ биттэ. Отвезите меня.. Fahren Sie mich … Фарэн зи михь… Отвезите меня в аэропорт. Fahren Sie mich zum Flughafen. Фарэн зи михь цум флюк-хафэн. Отвезите меня на железнодорожную станцию. Fahren Sie mich zum Bahnhof Фарэн зи михь цум банхоф. Отвезите меня в гостиницу... Fahren Sie mich zum Hotel Фарэн зи михь цум хотэль… Отвезите меня в хорошую гостиницу. Fahren Sie mich zu einem guten Hotel. Фарэн зи михь цу айнэм гутэн хотэль. Отвезите меня в недорогую гостиницу. Fahren Sie mich zu einem billigen Hotel Фарэн зи михь цу айнэм биллигэн хотэль. Отвезите меня в центр города. Fahren Sie mich zum Stadtzentrum. Фарэн зи михь цум штат-центрум. Налево Nach links Нах линкс Направо Nach rechts Нах рехьтс. Мне нужно вернуться. Ich mus zuruck. Ихь мус цурюк. Остановите здесь, пожалуйста. Halten Sie bitte hier. Хальтэн зи биттэ хир. Сколько я вам должен? Was soll ich zahlen? Вас золь ихь цален? Вы не могли бы меня подождать? Konnen Sie mir bitte warten? Кённэн зи мир биттэ вартэн? |