Форум Германии

Вернуться   Форум Германии > Форум Германии для рускоязычных. > Учим немецкий язык

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #81  
Старый 30.12.2008, 00:59
Анастасия Дадыни
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Счастливого Нового года! *:-)

Для перевода:
Wir hoffen Ihnen damit einstweilen gedient zu haben und verbleiben

Mit freundlichen Gru?en
(в конце писем)
Ответить с цитированием
  #82  
Старый 30.12.2008, 04:43
Muslima
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Durch die Blumen sprechen. Признаваться кому- нибудь в любви.
Ответить с цитированием
  #83  
Старый 31.12.2008, 06:13
Крецула
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

как красиво сказать- закон подлости
Ответить с цитированием
  #84  
Старый 03.01.2009, 09:32
Крецула
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

kak pravulno perewestu
er ist angesagt
Ответить с цитированием
  #85  
Старый 03.01.2009, 09:52
Насима Хака
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

er ist angesagt- Он пользуется спросом. Он котируется.
Ответить с цитированием
  #86  
Старый 03.01.2009, 09:56
Насима Хакав
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Закон Подлости-

Murphys Gesetz hei?t in der bekannten Form:

„Alles, was schiefgehen kann, wird auch schiefgehen.“ („Whatever can go wrong, will go wrong.“ )
********de.wikipedia.org/wiki/Murphys_Gesetz
Ответить с цитированием
  #87  
Старый 03.01.2009, 10:04
Насима Хака
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Durch die Blumen sprechen.
"Durch die Blume" kann man alles Mogliche sagen; auch unerfreuliche Dinge lassen sich durch die Blume besser verhullt gestehen.

Т.е. говорить скрытым текстом. Стеснительный ухажер может в букет цветов объясниться в любви... но так же и в другой ситуации
Du brauchtst mir nicht durch die Blumen zu sprechen.....
Не ходи вокруг да около......
"говори открыто"
Ответить с цитированием
  #88  
Старый 04.01.2009, 04:15
Слава К
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Как переводится " Mir hebt sich schon die Schaedeldeckel"?
Ответить с цитированием
  #89  
Старый 04.01.2009, 04:26
Слава К
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

На самом деле- " у меня сейчас лопнет мочевой пузырь" :-)
Ответить с цитированием
  #90  
Старый 07.01.2009, 06:46
Слава К
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Какие существуют аналоги фразам : "Большому куску сердце радуется" , " Между первой и второй перерывчик небольшой", " Бог шельму метит" ? :-D
Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 21:12. Часовой пояс GMT.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2012, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot



Форум Германии для русскоязычных. Германия - русский форум о жизни в Германии.