|
#31
|
|||
|
|||
не в тему.... но мне нравится))))
Нет, не тебя так пылко я люблю.... Лермонтов Nicht dich lieb ich so innig und so hei?, Nein, nicht fur mich glanzt deiner Schonheit Strahlen: In dir lieb ich meine vergangnen Qualen Und was in mir erstarb: die Jugendzeit. * * * * * * * * * *2 Doch wenn mein Blick zuweilen dich beruhrt Und lange Zeit in deinen Augen badet, Erfullt mich des Gesprachs geheime Gnade; Doch sprech ich mit dem Herzen nicht zu dir. * * * * * * * * * *3 Mit meiner Jugendfreundin sprech ich traut, In deinem Antlitz such ich andre Zuge, Auf warmen Lippen: die verstummten Lippen, In deinen Augen: 's Licht erloschnen Augs.
__________________
Любовь не кончается от того, что мы не видимся... Люди всю жизнь верят и любят Бога, не видя его... |
#32
|
|||
|
|||
Пусть я кого-нибудь люблю:
Любовь не красит жизнь мою. Она как чумное пятно На сердце, жжет, хотя темно; Враждебной силою гоним Я тем живу, что смерть другим: Живу – как неба властелин – В прекрасном мире – но один. Sollt ich auch irgend eine lieben: Die Liebe schmuckt mein Leben nicht, Ist stets als dunkler Fleck geblieben Meinem Herz; sie brennt – kein Licht. Da Feindschaft mich zum Handeln treibt, Lebe ich so, wie andre sterben: Wie der Allmachtige – allein In schoner Welt – mir zum Verderben.
__________________
Любовь не кончается от того, что мы не видимся... Люди всю жизнь верят и любят Бога, не видя его... |
#33
|
|||
|
|||
Поцелуями прежде считал
* * * *Я счастливую жизнь свою, Но теперь я от счастья устал, * * * *Но теперь никого не люблю. И слезами когда-то считал * * * *Я мятежную жизнь мою, Но тогда я любил и желал; – * * * *А теперь никого не люблю! И я счет своих лет потерял * * * *И крылья забвенья ловлю: – Как я сердце унесть бы им дал! * * * *Как бы вечность им бросил мою! Fruher zahlte ich nach Kussen * * * *Meines Lebens frohen Lauf, Jetzt muss ich das Gluck vermissen, * * * *All mein Lieben horte auf. Einstmals zahlte ich nach Tranen * * * *Meines Lebens frechen Lauf, Kannte Liebe noch, das Sehnen; – * * * *Doch mein Lieben horte auf! Hasch jetzt des Vergessens Flugel, * * * *Zahle langst nicht mehr die Zeit: – Lie? mein Herz mit ihnen fliegen! * * * *Und auch meine Ewigkeit.
__________________
Любовь не кончается от того, что мы не видимся... Люди всю жизнь верят и любят Бога, не видя его... |
#34
|
|||
|
|||
АнгелПо небу полуночи ангел летел
* * * *И тихую песню он пел, И месяц, и звезды, и тучи толпой * * * *Внимали той песне святой. Он пел о блаженстве безгрешных духов * * * *Под кущами райских садов О боге великом он пел, и хвала * * * *Его непритворна была. Он душу младую в объятиях нес * * * *Для мира печали и слез; И звук его песни в душе молодой * * * *Остался – без слов, но живой. И долго на свете томилась она * * * *Желанием чудным полна, И звуков небес заменить не могли * * * *Ей скучные песни земли. Der EngelDen Mitternachtshimmel ein Engel durchzog, * * * *Sang leise ein Lied, als er flog, Der Mond und die Sterne, die Wolken gesamt, * * * *Sie lauschten dem heiligen Liede gebannt. Er sang von der Seligkeit sundloser Seelen * * * *In den Gebuschen der Garten von Eden, Er sang von der gottlichen Gro?e, sein Lob * * * *Keinesfalls trog. Er trug eine Seele, die jung war, im Arm * * * *In eine Welt voller Tranen und Harm; Der Ton seines Lieds in der Seele noch lang * * * *Lebendig auch ganz ohne Worte erklang. Sie qualte im Weltlauf noch lange sich still * * * *Von herrlicher Sehnsucht erfullt, Nie konnte verdrangen den himmlischen Klang * * * *Der irdische, ode Gesang.
__________________
Любовь не кончается от того, что мы не видимся... Люди всю жизнь верят и любят Бога, не видя его... |
#35
|
|||
|
|||
НОБОКОВ
Довольно и прости; ответа мне не надо; Ты будешь нежно лгать, как ты всегда лгала; Но вечно будет тлеть разбитая лампада Всего, что ты шутя мне некогда дала. Минувшее мое, счастливые мгновенья Не в силах ты отнять, не в силах я забыть… Теперь, когда не жду ни слез, ни наслажденья, Могу взамен тебя былое полюбить… Verzeih mir, doch es reicht, musst keine Antwort geben; Musst nicht mehr zartlich lugen, wie du es immer tatst; Doch ewig wird in mir noch die Erinnrung gluhen An alles das, was du im Scherz mir gabst. Das, was gewesen ist, das Gluck der Augenblicke, Kannst du mir nicht mehr nehmen, denn ich vergesse nichts … Jetzt, da ich nichts mehr hoffe, kein Leid und kein Entzucken, Lieb ich nicht mehr dich, nur was vergangen ist …
__________________
Любовь не кончается от того, что мы не видимся... Люди всю жизнь верят и любят Бога, не видя его... |
#36
|
|||
|
|||
ЦВЕТАЕВА
Я тебя отвоюю у всех земель, у всех небес, Оттого что лес – моя колыбель, и могила – лес, Оттого что я на земле стою – лишь одной ногой, Оттого что я тебе спою – как никто другой. Я тебя отвоюю у всех времен, у всех ночей, У всех золотых знамен, у всех мечей, Я ключи закину и псов прогоню с крыльца – Оттого что в земной ночи я вернее пса. Я тебя отвоюю у всех других – у той, одной, Ты не будешь ничей жених, я – ничьей женой, И в последнем споре возьму тебя – замолчи! – У того, с которым Иаков стоял в ночи. Но пока тебе не скрещу на груди персты – О проклятие! – у тебя остаешься – ты: Два крыла твои, нацеленные в эфир, – Оттого что мир – твоя колыбель, и могила – мир! Ich entrei? dich allen Landern, allen Himmeln gar, Denn der Wald ist meine Wiege und wird auch mein Grab, Weil ich hier auf Erden stehe – nur auf einem Bein, Weil ich fur dich singen werd', wie keine andre, keine. Ich entrei? dich allen Zeiten, allen Nachten auch, Allen goldgeschmuckten Bannern, jedem Schwertgebrauch, Werf die Schlussel weg, die Koter werden alle fortgejagt – Weil ich treuer als ein Wachhund bin in dieser Erdennacht. Ich entrei? dich allen andern – selbst der schonsten Braut, Du wirst keiner Brautigam, und ich – niemandes Frau, Noch im allerletzten Streite nehm ich dich dem fort, Jenem, der mit Jakob einstmals eine Nachtlang focht. Doch solang ich deine Finger vor der Brust nicht falte – O verflucht! bleibst du dir selber voll und ganz erhalten: Hebe deine beiden Schwingen in den Ather bis du fallst, Denn die Welt ist deine Wiege, und dein Grab – die Welt.
__________________
Любовь не кончается от того, что мы не видимся... Люди всю жизнь верят и любят Бога, не видя его... |
#37
|
|||
|
|||
АХМАТОВА
Я знаю, ты моя награда За годы боли и труда, За то, что я земным отрадам Не предавалась никогда, За то, что я не говорила Возлюбленному: «Ты любим», За то, что всем я все простила. Ты будешь Ангелом моим. Ich wei?, du bist meine Belohnung Fur harter Jahre Schmerz und Fron, Dafur, dass ich mich irdschen Freuden Nie habe hingeben gekonnt, Dafur, dass keinem, der mich liebte, Ich jemals sagte: »Liebster mein«, Weil allen alles ich vergeben, Dafur wirst du mein Engel sein.
__________________
Любовь не кончается от того, что мы не видимся... Люди всю жизнь верят и любят Бога, не видя его... |
#38
|
|||
|
|||
Ты любила меня и жалела,
Ты меня как никто поняла. Так зачем же твой голос и тело Смерть до срока у нас отняла? Du hast mich geliebt und bedauert, Verstanden wie niemand sonst. Warum hat die Stimme, den Korper, Der Tod vor der Zeit uns genommen?
__________________
Любовь не кончается от того, что мы не видимся... Люди всю жизнь верят и любят Бога, не видя его... |
#39
|
|||
|
|||
Умом Россию не понять,
Аршином общим не измерить: У ней особенная стать – В Россию можно только верить. Verstand wird Russland nie verstehn, Gemeines Ma? will auch nichts taugen: Es hat ein sonderbares Wesen – An Russland kann man einzig glauben
__________________
Любовь не кончается от того, что мы не видимся... Люди всю жизнь верят и любят Бога, не видя его... |
#40
|
|||
|
|||
А.К. ТОЛСТОЙ
Не верь мне, друг, когда, в избытке горя, Я говорю, что разлюбил тебя, В отлива час не верь измене моря, Оно к земле воротится, любя. Уж я тоскую, прежней страсти полный, Мою свободу вновь тебе отдам, И уж бегут с обратным шумом волны Издалека к любимым берегам! Glaub mir nicht, Freundin, wenn, im Wutanfall, Ich sage, dass ich dich nicht langer liebe, Bei Ebbe denk nicht, dass das Meer betruge, Zur Kuste kehrt's zuruck im breiten Schwall. Schon leide ich, von alter Lust beschwert, Und gebe meine Freiheit dir zuruck, So wie die Welle, rauschend und verliebt, Zum Ufer aus der Ferne wiederkehrt.
__________________
Любовь не кончается от того, что мы не видимся... Люди всю жизнь верят и любят Бога, не видя его... |