|
#21
|
|||
|
|||
Wann sagt man *Zipperlein ?
|
#22
|
|||
|
|||
Если Вы имеете ввиду медицину, то Zipperlein -это подагра
|
#23
|
|||
|
|||
Plagt einen ein Schmerz oder Ahnliches und man sagt dazu "Zipperlein", ist es nur noch halb so schlimm.
|
#24
|
|||
|
|||
Wahrscheinlich durch die Verkleinerung durch "lein", wobei es die "gro?e"
Form des Wortes - "Zipper" - gar nicht gibt, oder ? |
#25
|
|||
|
|||
(Y)
__________________
Только в России , помимо друзей, приятелей и знакомых, есть ещё и такой вид знакомств, как "бухали вместе ". |
#26
|
|||
|
|||
Wan sagt man " Ich habe den Dreh raus?"
__________________
Только в России , помимо друзей, приятелей и знакомых, есть ещё и такой вид знакомств, как "бухали вместе ". |
#27
|
|||
|
|||
Ups: wann...
__________________
Только в России , помимо друзей, приятелей и знакомых, есть ещё и такой вид знакомств, как "бухали вместе ". |
#28
|
|||
|
|||
= Ich verstehe den ganzen Dreh = Das habe ich raus = Jetzt geht mir das Licht endlich auf !
Svetlana, sind Sie auch in der Etymologie der deutschen Redensarten gut beschlagen ? |
#29
|
|||
|
|||
Знаю немного, но этот оборот речи имеет другое значение. Что-то ,вроде, ты что-то начал делать, получилось; продолжил- получилось- и дальше уже автоматически идёт. Но я не могу найти подходящее выражение в русском языке.
__________________
Только в России , помимо друзей, приятелей и знакомых, есть ещё и такой вид знакомств, как "бухали вместе ". |
#30
|
|||
|
|||
Мне кажется, наиболее подходящий вариант: Разобраться в каком-то деле и знать, как взяться за него.
|