Форум Германии

Вернуться   Форум Германии > Форум Германии для рускоязычных. > Немцы в России и других странах

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #21  
Старый 13.10.2010, 06:49
Бука
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Кстати, о Набокове: его роман " Машенька" меня когда-то очаровал... Написал он его ещё 26-ти летним в Берлине. Недавно купил и читаю перевод von K.Birkenhauer, Rowohlt-Verlag... Das macht Spass!
Ответить с цитированием
  #22  
Старый 13.10.2010, 07:00
Абакумов
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Анатолий Резнер.
*Пусть наши не обижаются, но в переводе я бы доверил только местным литераторам.
*В принципе, Анатолий, я с этим согласен, и мой пример с Набоковым это только подтверждает. Мне кажется, и я не настаиваю, но немецкий язык русских немцев не может не отличаться от германского немецкого, хотя бы потому, что они долго жили очень разной жизнью. Но не исключён вариант, когда местному читателю этот откровенно российский немецкий будет подан как своего рода приправа к переводным произведениям. Но я в это не силён.
Ответить с цитированием
  #23  
Старый 13.10.2010, 17:35
Аватар для ALEKSO
ALEKSO ALEKSO вне форума
 
Регистрация: 11.06.2008
Сообщений: 7,701
По умолчанию

Может среди нас и нет Набоковых и Толстых (как известно у Льва его грамматические ошибки исправляла жена-немка), но у нас есть авторы владеющие родным немецким в совершенстве.
Для любопытных список авторов только одного издательства, а их по стране накмного больше, публикующих наших земляков на немецком.
Nur ein Teil der Russlanddeutschen Autoren des Burau-Verlages (Stand 2005), die auf Deutsch veroffentlicht wurden:

Johann Bar,
geboren 1962 in einem Verbannungsort in Sudsibirien; aufgewachsen in Kirgisien. Seit 1989 lebt er in Bonn. Schreibt Gedichte in Russisch und Deutsch. Veroffentlichungen: Eigenverlag:„Der Weg Samens“(1992), „Die verschwommene Aquarellen der Wege“ (1998), „Mit anderen Worten“ (2000, Burau-Verlag)

Karl Bauer,
geboren 1940 in der Autonomen Republik der Komi, im Verbannungsort seiner Eltern. Mehrere Veroffentlichungen in Lokalzeitschriften, Literaturkalendern und Almanachen. In Deutschland seit 1992. Zur Zeit lebt und arbeitet er in Osnabruck.

Julia Bernhardt,
geb. 1983 in Moskau. Seit 1989 in Deutschland.
Besucht zur Zeit eine Berufsbildende Schule fur Gestaltung in Oldenburg. Sie schreibt Gedichte und Prosa.

Gottlieb Eirich,
geboren 1925 in Schwed, ASSRdWR. Abitur daselbst. 1939-41 Studium an der sog. Arbeiterfakultat der Padagogischen Hochschule in Engels. 1993 Ubersiedlung nach Deutschland. Veroffentlichungen in Zeitungen und Almanachen.

Georg Gaab,
geboren 1952 in der Stadt Makarjew, Russland. Seit 1977 in Deutschland. Studierte an der Fachhochschule Hamburg Fachbereich Produktionstechnik, arbeitet als freiberuflicher Dolmetscher/Ubersetzer.

Dmitri Germann,
geboren 1973 in Alma-Ata. Nach dem Abitur begann er Germanistik zu studieren, mit 19 Jahren kam er nach Deutschland. Hier setzte er sein Studium an der Bonner Universitat fort. Veroffentlichungen im "Ru?landdeutschen Literaturkalender" und im Sammelband "Spiegelbilder".
__________________
Приглашаем всех на сайт, конкурсы, кроссворды, судоку, вопросы-ответы, объявления, адреса фирм в Германии, а так-же для тех у кого есть своя фирма, Вы можете бесплатно добавить её в наш каталог фирм. RuDeCom - Наша жизнь за рубежом! ***.rudecom.net
Ответить с цитированием
  #24  
Старый 13.10.2010, 17:36
Аватар для ALEKSO
ALEKSO ALEKSO вне форума
 
Регистрация: 11.06.2008
Сообщений: 7,701
По умолчанию

Nur ein Teil der Russlanddeutschen Autoren des Burau-Verlages (Stand 2005), die auf Deutsch veroffentlicht wurden:

Agnes Giesbrecht,
geboren 1953 in Podolsk, Russland. Studierte Slawistik und Bibliothekswesen. Arbeitete als Lehrerin, Bibliothekarin, Journalistin. 1989 Ubersiedlung nach Deutschland. Veroffentlichungen in Russisch: Gedichtbande *„Jugendlied“ (Moskau, 1994) und „Labyrinthe“(Moskau,1997), in Deutsch: „Die Feder tanzt“: Gedichte (2000, Burau-Verlag), „Zwischen gestern und heute“: Erzahlungen (2000, Burau-Verlag)

Viktor Heinzgeboren 1937 in Nowoskatowka, Gebiet Omsk, Germanistikstudium in Nowosibirsk. Erforschte die deutschen Mundarten in Sibirien (Omsk) und promovierte 1971. Lehrstuhlinhaber an der Padagogischen Hochschule Petro­pawlowsk. In den letzten Jahren Literaturredakteur der Wo­chenzeitschrift "Deutsche Allgemeine" (Alma-Ata). 1992 Ubersiedlung nach Deutschland. Lyriker, Prosaist, Dramatiker. Seine Thea­tertrilogie "Auf den Wogen der Jahrhunderte" (1992) war profilbestimmend fur das Russlanddeutsche Theater in Alma-Ata. Autor von Romanen „In der Sackgasse und „Der brennende See“ “ (290 S., Burau-Verlag, ISBN 3-935000-06-5) , Erzahlband „Zarte Radieschen und anderes Gemuse“ (Burau-Verlag, ISBN 3-935000-24-5)

Waldemar Hermann,
geboren 1951 in Krasnoturinsk, Ural. Sohn von deportierten wolgadeutschen Eheleuten. Seit 1979 in Deutschland. 1989 *und 1996 *wurden von der Landsmannschaft der Deutschen aus Russland und *vom Literaturkreis zwei Bucher mit seinen Erzahlun­gen veroffentlicht.

Johann Keib,
geboren in Grigorjewka, Gebiet Kustanaj/Kasachstan. 1993 Ubersiedlung nach Deutschland. Zur Zeit lebt und arbeitet er in Berlin. Schreibt Prosa, Marchen und Gedichte in Deutsch und Russisch.

Edith Leinweber,
geboren 1972 in Frunse (Bischkek), Kirgisien. 1989 Mittelschulabschlu?, danach 5 Semester Germanistikstudium, das sie 1992 nach der Ubersiedlung nach Deutschland fortsetzte. 2001 Magisterabschlu? an der Universitat Koblenz-Landau. Veroffentlichungen im "Ru?landdeutschen Literaturkalender".

Wendelin MangoldJahrgang 1940; als Kleinkind aus seinem Heimatort Schewtschenko (Gebiet Odessa) nach Deutschland gelangt, 1945 in den Nordural verschleppt. 1956 Umsiedlung nach Nowosibirsk. Gelegenheitsarbeiter, dann Germanistikstudium. 1967-90 Dozent und Lehrstuhlleiter an der Pдdagogischen Hochschule Koktschetaw. 1990 Ausreise; zur Zeit Sozialarbeiter. drei eigene Versbandchen, hunderte von Gedichten in Zeitungen und Sammelbanden. Das neueste Buch „Deutschland, hin und zuruck“: Reisegedichtzyklen *(176 S. ISBN 3-935000-13-8, Burau-Verlag)
__________________
Приглашаем всех на сайт, конкурсы, кроссворды, судоку, вопросы-ответы, объявления, адреса фирм в Германии, а так-же для тех у кого есть своя фирма, Вы можете бесплатно добавить её в наш каталог фирм. RuDeCom - Наша жизнь за рубежом! ***.rudecom.net
Ответить с цитированием
  #25  
Старый 13.10.2010, 17:36
Аватар для ALEKSO
ALEKSO ALEKSO вне форума
 
Регистрация: 11.06.2008
Сообщений: 7,701
По умолчанию

Nur ein Teil der Russlanddeutschen Autoren des Burau-Verlages (Stand 2005), die auf Deutsch veroffentlicht wurden:
Andreas Petersgeboren 1958 in Tscheljabinsk. 1977 Ausreise aus Kirgisien nach Deutschland. 1984-1995 Studium der Theologie, Philosophie und Kranken­pflege. Zur Zeit arbeitet er auf der Leukamie-Intensiv-Station an der Universitats­klinik Giessen. Veroffentlichungen in Zeitschriften, Gedichtband *„Einmischung in innere Angelegenheiten“, 176 S., Burau-Verlag, ISBN 3-935000-15-4

Olga Reichert,
geboren 1978 in Kamensk-Uralski. 1993 - Ausreise nach Deutschland. 1998 - Abitur, zur Zeit Wirtschaftsstudium an der Universitat Munster. Sie schreibt Gedichte seit 1992. Veroffentlichungen in russischsprachigen Zeitungen und Zeitschriften, im "Ru?landdeutschen Literaturkalender" und im Sammelband "Spiegelbilder".

Alexander Reiser,
geboren 1962 in Hoffnungstal (Gebiet Omsk). Nach Abitur und Wehrdienst arbeitete er drei Jahre als Fischer im Fernen Osten, danach Journalistikstudium in Wladiwostok, journalistische Tatigkeit in verschiedenen Zeitungen. Lebt seit 1991 in Berlin. Buchautor von "Das alte Johannes-Evangelium" und eines Erzahlbandes.

Lore RichterGeboren 1947 in Sysran/Ru?land. Nach dem Studium in der Padagogischen Hochschule in Zelinograd arbeitete sie als Leiterin des Vereins „Snanija“ und als Direktorin eines deutschen Kulturzentrums. In Deutschland seit 1995. Wurde veroffentlicht in Zeitschriften in Kasachstan und in Deutschland, u.a. im Almanach „Ru?landdeutsche Literaturblatter“ (2001)

Martin Thielmann,
1929 in Grunfeld (Kirgisien) geboren. Trotz gro?er Schwierigkeiten Ausbildung zum Bruckenbauingenieur. Berufstatig bis zur Ubersiedlung nach Deutshcland 1991. lebt zur Zeit in Bonn und schreibt vorwiegend Kurzgeschichten.
__________________
Приглашаем всех на сайт, конкурсы, кроссворды, судоку, вопросы-ответы, объявления, адреса фирм в Германии, а так-же для тех у кого есть своя фирма, Вы можете бесплатно добавить её в наш каталог фирм. RuDeCom - Наша жизнь за рубежом! ***.rudecom.net
Ответить с цитированием
  #26  
Старый 13.10.2010, 22:19
Абакумов
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Иосиф Шлейхер.

Да, Иосиф, список переводчиков впечатляет, и могие из них, наверняка, классные специалисты. Но я, правда, не знаю, что с этим списком делать.
*Для разрядки расскажу два случая, связанных с немецким моей семьи.
До войны мы жили в Энгельсе, главном городе немцев Поволжья. Работа у родителей складывалась так, что я, шести-семилетний мальчишка, часто оставался дома один. Но я не скучал - читал и раглядывал детские книжки, разбирал-собирал механические игрушки, играл с пёсиком-болонкой Чярликом. И каждое утро, в одно и то же время, из репродуктора, висевшего на стене, раздавалась музыка, звучали весёлые голоса - начиналась детская передача. Я пытался понять, о чём там говорят, над чем они смеются, *даже прислонялся ухом *к *чёрной тарелке. Но всё напрасно - они говорили на непонятном мне языке.
Теперь-то я знаю, это был правильный (литературный) немецкий, а мы говорили на древнем поволжском диалекте. Но на диалекте говорили почти все немцы республики, особенно в в сельской местности. Они что, тоже, как и я, не понимали, что им говорит чёрная тарелка? Она призвала их в светлое будущее, а они об этом не знали...Где-то в 50-60-х поползли слухи, что кто-то из немцев уехал в Германию. Многие не верили, считали это пустым разговором. Мой отец, рассказывая про эти слухи, сказал, что он бы в Германию не поехал. В трудармии им приходилось работать рядом *с немцами-военнопленными, которые, услышав их поволжский разговор, просто закатывались от смеха.
* "Я не хочу жить там, где надо мной будут смеяться", - сказал он.
Он и в жизни был такой гордый.
Ответить с цитированием
  #27  
Старый 13.10.2010, 23:16
Аватар для Alexandr
Alexandr Alexandr вне форума
 
Регистрация: 30.06.2008
Сообщений: 4,888
По умолчанию

Судьба забросила меня десять лет назад в Кёльнский университет. Мой спаситель и самый последний мой наставник, гуру, принял меня *к себе на кафедру как "wissenschaftliche Hilfskraft", в России эта ставка определяется как ставка *младшего научного сотрудника. Я мотался по библиотекам Германии в поисках немецких текстов великого педагога Василия Александровича Сухомлинского. В университетской билиотеке случайно наткнулся на труды Василия Васильевича Радлова. Десять томов сказаний сибирских народов, говорящих на тюркских диалектах. 10 томов!!! На немецком языке. *Моими первыми учениками были дети алтайских чабанов-кочевников. Узнаю дальше, что эти десять томов изданы и на русском, и на алтайском языке. И что Василий Васильевич Радлов - российский немец! Wilhelm Radlow. *Это всего лишь небольшое маленькое открытие. А сколько их, великих, которых мы вообще до сих пор не знаем! Сколько образов, идей, впечатлений, трудов *уходит безвозвратно в небытие! Роберт передал нам дух *времени из своей памяти, *не из книги, а из своей души. Дух времени Республики Немцев Поволжья, которая была, которой сегодня нет и которая никогда больше не будет. Роберт спасибо Вам за Ваши сообщения. Не останавливайтесь! Пишите! Тогда и кусочек Вашей Памяти сохранится для всей нашей истории, для всего нашего народа. Это всё не повторится, оно останется *лишь в книжках, в дисках и других носителях информации, о которых мы сегодня еще и представления не имеем. Но содержание сегодня находится в Вашей голове! И оно не должно исчезнуть! Hoch achtend. Theodor
__________________
Внимание! Срочно требуется разработчик сайта для некоммерческой организации "Европейский женский союз". ?
Ответить с цитированием
  #28  
Старый 14.10.2010, 00:03
Бука
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Я лично "выкрутился" из нашей двуязычной головоломки - привил своему единств. сыну какую-то *более-менее любовь к литературе - теперь он автор трёх книг, и одна вещь - более-менее социальная - вроде даже и неплохо продаётся... Max Schatz, "Mein Ausbruch"... *A.Peters "Einmischung in innere Angelenheiten" имею с дарственной от автора, что тоже в Челябинске и тоже в 1958-м родился... Как и я. ....... Согласен с термином - "германский немецкий". Поэтому все мысли писать на немецком - оставил, писать на русском? - тоже что-то мешает... Наверное, для этого я чересчур "политический" человек...:-)
Ответить с цитированием
  #29  
Старый 14.10.2010, 00:48
Аватар для ALEKSO
ALEKSO ALEKSO вне форума
 
Регистрация: 11.06.2008
Сообщений: 7,701
По умолчанию

Мир тесен. Помню, как несколько лет назад, первая книга Макса Шатца попала к моей коллеге Нине Паульзен на рецензирование, как мы читали запоем эту "фантазию" старшеклассника (или он только закончил тогда школу) о его поездке на Урал со всякими приключениями. Ведь он тогда написал книгу (толщенную), не имея конкретного издателя-заказчика..., и пошла она у местного читателя, не говоря о нашем, не сразу на "ура"... А ведь не бросил писать, продолжил... Так что приятно читать, что уже третья книга находит своего читателя!!!!
__________________
Приглашаем всех на сайт, конкурсы, кроссворды, судоку, вопросы-ответы, объявления, адреса фирм в Германии, а так-же для тех у кого есть своя фирма, Вы можете бесплатно добавить её в наш каталог фирм. RuDeCom - Наша жизнь за рубежом! ***.rudecom.net
Ответить с цитированием
  #30  
Старый 14.10.2010, 03:29
Абакумов
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Фёдор Киссен.

Спасибо, Фёдор, за оценку и добрые пожелания. *Не знаю, как получится. Я всегда занимался техническими вопросами, у меня более 50-ти публикаций на эту тему, в том числе *книга, ссылку на которую я встретил в 2005 году, это через 25 лет после выхода её в свет. А писать воспоминания я стал в этом тысячелетии, поздновато, но что поделаешь. Посмотрю, что будет дальше.
Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 12:32. Часовой пояс GMT.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2012, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot



Форум Германии для русскоязычных. Германия - русский форум о жизни в Германии.