|
#21
|
|||
|
|||
Елена Майер - да? век живи, век учись! Буду знать!:-D
|
#22
|
|||
|
|||
(F)(F)rada schto snau posowetowat(F)(F)(F)
|
#23
|
|||
|
|||
Раиса, хочу ,Вам ,подсказать также насчет медикаментов.
В ФРГ антибиотики без рецепта врача не продают . Мой муж с Казахстана привозит антибиотики курса на два, и аэрозоли припростудныхзаболеваниях носоглотки . Хочу напомнить про очки. Запасные нужно иметь с собой. ПРО ТО, ЧТО В ФРГ МОЖНО КУПИТЬ ВСЕ!!!! ЭТО ПРАВДА!!! НО ДЕШЕВЛЕ, Я С ЭТИМ НЕ СОГЛАСНА!!!Может отдельные категории товаров. Например: автомобили или электротоварыи тосмотря какие??? Переведенные до кументы с украинского на нем или с русского на нем в ФРГ могут посчитать недействительными.(если перевод сделан не в ФРГ) Можете заплатить за перевод дважды т ев Украине и здесь. Если есть возможность передать копии документов в ФРГ родственникам, то пусть к Вашему приезду постараютсярешить этот вопрос.Мы в свое время так и сделали. |
#24
|
|||
|
|||
Да,документы лучше там не переводить...Кто-то советовал даже трудовую перевести,не стоит,мне это не понадобилось...,в пенсионном фонде сказали,что они это делают сами....(v)
|
#25
|
|||
|
|||
Хочу сказать про переводы документов.Нам до настоящего времени ни один переведенный документ не понадобился.У нас даже ни кто ни когда не спрашивал.
Сразу как приехали нам сделали копии паспортов по 5 экземпляров на каждого. Мы только мужа водительские права здесь перевели(без проблем) Так что я считаю что ничего переводить не стоит специально.Главное взять с собой а здесь сделать перевод не проблема. Как вспомню сколько мы денег отдали за все эти переводы...(да еще переводы надо было делать в другом городе)......и что лежат теперь никому не нужные. А на счет лекарств-полностью поддерживаю вышесказанное пусть лучше лишнее........... |
#26
|
||||
|
||||
Очень много заговорили о переводе документов, всё это ни к чему сейчас. Как приедете в Германию, так по мере необходимости и будете переводить. У нас возле лагеря при церкви был переводчик, перевод быстро и дёшево. Перевод свидетельств о рождении и о браке нужно будет. И если захотите здесь сделать Familienbuch, то возьмите с собой если имеете копии о рождении или о смерти родителей (заверенные у нотариуса).
Как я уже вам писал вещи свои тоже везите, ни к чему здесь покупать всё новое. Если естъ возможность, то квартиру можно пока не продавать. Приедете, освоитесь, тогда и решите, как поступить дальше.
__________________
Сообщения, которые нужно распространять далее, мне не присылать. Советую и вам не тратить на это время. |
#27
|
|||
|
|||
РАИСА , мне Ольга Беланюк ¦Мазия¦ написала точно
такое же сообщение в личку. Давайте уточним. Я приехала сюда по немецкой линии . У меня и статус другой , поэтому мне лично пригодились переводы следующих документов: свидетельства о рождении, о браке и трудовой книжки тоже и т д Пусть о необходимых переведенных документах на нем язык , подскажут , Вам, участники , приехав шие по еврейской линии . У Вас будет совсем другой статус по приезду в ФРГ. Может Вы и в курсе. |
#28
|
|||
|
|||
кому-как,а мне сказали (бюратор в арбайтсамте ),что я должна сдесь переводить свои бумаги...и деньги на перевод я ТАМ зря потратила..
|
#29
|
|||
|
|||
Извините Лидия:-),мое сообщение вам по ошибке ушло.Вообще то я его писала именно для этой темы.
|
#30
|
|||
|
|||
о переводе: если заваренно по ИЗО норме 9:1995 E, то перевод действителен. хотя участники правы, можно и здесь сделать. просто скажем тут заверенный перевод будет стоит 5 евро/шт. (например свидетельство о браке) - а на Украине? Вот о чём стоит подумать. Если Раиса живёт в Одессе, то, думаю, ехать ей никуда не надо - в таком большой городе есть переводчики. Прото надо точно знать нормы переводов, которые здесь официально принимаются.
Моим родителям нужны были переводы: труд. книжка (на бирже труда), сводетельсто о браке, о рождении, кто крещёный - о крещении итд. Если не понадобится, то ничего. А если всё таки да, то одной проблемой меньше здесь решать. Вот линк от одной переводчицы (с ценами, для примера) ***********.translator-ukrainisch.de/ |