|
|
|
Опции темы | Опции просмотра |
#11
|
|||
|
|||
Кто это тебе написал?
|
#12
|
|||
|
|||
Там стоит министерство, а не стоит какое. Ладна, думаю они лучше меня знают о чём пишут, но согласиться с этим не могу. На счёт профессии я с ними согласен, но не на счёт научной степени. Я бы на месте хозяйки темы просто пошёл бы в паспортный стол и попросил бы мне туда доктора написать. Они то должны знать имеют ли они на это право или им какие-то документы нужны.
|
#13
|
|||
|
|||
Галя, как я понял тебе надо только работодателя убедить в том, что ты соответствуешь той квалификации на которую у тебя есть диплом. Ищи работу и доказывай, что ты лучше всех в чё я лично не сомневаюсь.
|
#14
|
|||
|
|||
Кстати чего ты куда переводишь?
|
#15
|
|||
|
|||
Ясно, тогда я бы так и спросил у Фрау из министерства, как мне устроиться на работу в полицию без подтверждения. А Eid по моему полиция может организовать. Ich bin ein vereidigter Sachverstjandiger. Das hat aber mein Arbeitgeber fur mich seinerzeit organisiert. Ich musste hierfur lediglich ins Arbeitsministerium nach Stuttgart und die haben uns dann vereidigt, also auch einheimische Ingenieure mit mir zusammen.
|
#16
|
|||
|
|||
Галина, открой профиль, я тебя кое что спросить хочу.
|
#17
|
|||
|
|||
Хорошо здесь спрошу. Ты где живёшь? Я из-за переводов спрашиваю. Технические переводы делаешь?
|
#18
|
|||
|
|||
Ну ты им бумажки показывай которые тебе присылают.
Как насчёт моего вопроса, я серьёзно. |
#19
|
|||
|
|||
Далековато, но я всё равно запомню на всякий случай. Ты тех переводы делаешь?
|
#20
|
|||
|
|||
Хорошо Галина, я запомню. Если я с переводом справился, то ты точно справишься.
|