|
#11
|
|||
|
|||
erst wagen dann wagen ~~ семь раз отмерь, один отрежь
mit der Wolfen mu? man heulen ~~ с волками жить - по-волчьи выть Reden ist Silber, Schweigen ist Gold ~~ молчание - золото, слово - серебро |
#12
|
|||
|
|||
Ende gut, alles gut.
Geduld bringt Rosen. Ubипg macht den Meister. Ohne Flei? kein Preis. Конец хороший, все хорошо. (дословно) Терпение приносит розы. (дословно) Упражнение делает мастера. (дословно) Без усердия нет награды. (дословно) |
#13
|
|||
|
|||
Not macht erfinderisch ~ голь на выдумки хитра
Morgen! Morgen! Nur nicht heute! sagen alle faulen Leute ~ Завтра! Завтра! Не сегодня! Так ленивцы говорят! Jedermans Freund ist niemandes Freund ~ кто всем друг, тот никому не друг Lobe die See, aber bleibe auf dem Lande ~ хорошо море с берегу |
#14
|
|||
|
|||
Ost,West, zu Hause - best! ~~ В гостях хорошо,а дома - лучше.
frisch gewagt ist halb gewonnen ~~ смелое/доброе начало пол дела откачало wer die Wahl hat, hat die Qual ~~ кому выбирать, тому и голову себе ломать Ein Spatz in der Hand ist besser, als eine Taube auf dem Dach ~~ не сули журавля в небе, дай синицу в руке |
#15
|
|||
|
|||
aller Anfang ist schwer ~ лиха беда - начало
Ohne Flei? kein Preis ~ без труда не выловишь и рыбку из пруда |
#16
|
|||
|
|||
Liebe geht durch den Magen -Путь к сердцу лежит через желудок
|
#17
|
|||
|
|||
ein schlechter Friede ist besser als ein gerechter Krieg ~ худой мир лучше доброй ссоры
ist der Kopf abgeschlagen, wird niemand nach dem Hute fragen ~ когда рубят голову, по волосам не плачут der Apfel fallt nicht weit vom Stamm ~ яблоко от яблони недалеко падает |
#18
|
|||
|
|||
es ist nicht alles Gold, was glanzt ~ не все что бело - снег
Wie die Saat, so die Ernte ~ Что посеешь - то пожнешь einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul ~ дареному коню в зубы не смотрят |
#19
|
|||
|
|||
nicht auf zwei Hochzeiten tanzen koennen - сидеть одним местом на двух стульях .
|
#20
|
|||
|
|||
unter der Blinden ist ein Einaugiger Konig ~ *на безрыбье и рак рыба / на безлюдье и Фома дворянин
in Geldsachen hort die Gemutlichkeit auf ~ дружба дружбой, а деньги врозь Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen ~ Не руби сук, на котором сидишь |