|
#111
|
||||
|
||||
Буквально несколько минут назад стала невольной свидетельницей разговора двух женщин приблизительно моего возраста:
- у меня прям на него зо айн хальц, зо айн хальц ( обхватила рукой свою щею) - а чё ты его не анцайгеешь? Я б его ар...ха давно бы анцайгела...у меня столько гедульда нет... (и смех и грех, *продолжение наверное было в том же духе:-) )...Вот так многие из нас теперь друг с другом разговаривают...
__________________
Тимур Турсунов - Музраббеков -Маринович :-) мне не понятны твои посещения в гости !! |
#112
|
||||
|
||||
Популярное среди переселенцев словечко "эгаль" переводится (для понимания русскоязычных членов группы) как "все равно.
Например, "а нам все равно" - а нам "эгаль"...
__________________
Приглашаем всех на сайт, конкурсы, кроссворды, судоку, вопросы-ответы, объявления, адреса фирм в Германии, а так-же для тех у кого есть своя фирма, Вы можете бесплатно добавить её в наш каталог фирм. RuDeCom - Наша жизнь за рубежом! ***.rudecom.net |
#113
|
||||
|
||||
Чаще слышишь "Ш...-эгаль" и "зовизо" тоже очень "популярно"...(ch)
__________________
Тимур Турсунов - Музраббеков -Маринович :-) мне не понятны твои посещения в гости !! |
#114
|
||||
|
||||
Лилия даже не решилась перевести на нормальный русский популярное "ш...эгаль" (А тема как раз для перевода на русский тех словечек из переселенческого разговорного, которые нормальный русскоязычный человек в постсоветском пространстве не понимает)...
Пробный перевод "ш..эгаль" - "все равно, аж до какушки"...
__________________
Приглашаем всех на сайт, конкурсы, кроссворды, судоку, вопросы-ответы, объявления, адреса фирм в Германии, а так-же для тех у кого есть своя фирма, Вы можете бесплатно добавить её в наш каталог фирм. RuDeCom - Наша жизнь за рубежом! ***.rudecom.net |
#115
|
||||
|
||||
Любопытно, что многие едва усвоив азы немецкого, в любом споре вставляют "дох"...
__________________
Приглашаем всех на сайт, конкурсы, кроссворды, судоку, вопросы-ответы, объявления, адреса фирм в Германии, а так-же для тех у кого есть своя фирма, Вы можете бесплатно добавить её в наш каталог фирм. RuDeCom - Наша жизнь за рубежом! ***.rudecom.net |
#116
|
||||
|
||||
К сожалению не знаю, кто автор этого шуточного стихотворения, написанного в Поволжье, в селе Гримм, ещё в довоенные годы. По нему уже можно судить, как разговаривали наши, смешивая языки. Но нам и только нам всё понятно! За точность тоже не ручаюсь. Пишу по памяти:
Цум майне Шатц я раз пришёл Стучу ан ире Тиер *(Tur ) Зи махт мир ауф, я говорю Ком инс Кино мит мир Дорт гейт хойт айн красивый фильм Фон Криг инд о любви Зи махт мир айн подручка ан Зи махт айн кникс - держи! Зи махт свой рот зо кругленький Альс вольт зи целовать Данн хаб их зо айн сладкий Кусс Ан ире рот гешмацт Дас ди Глас ан ире Тиер Цу десять штук геплацт Ди Муттер хат ден шум гехорт Инд денкт, вер маг ден да стрелять? Данн хаб их майне пятки гешмирт Унд денк - давай бежать! Зонст венн старушка раусгекоммт Виль аух зи целовать Дан геен алле Гласс капут А Гласс нельзя ломать!
__________________
Ф.Вальдес Чтобы пропеть мою песню, я в руки беру гитару; Нет лент у неё на грифе и нет у неё футляра... |
#117
|
||||
|
||||
Саша:...По нему уже можно судить, как разговаривали наши, смешивая языки....
Вот честно скажу, мне такие песни и стихи не нравятся...Так для смеха ещё может можно почитать, а вот серьёзно относиться к таким "произведениям" не могу...И не верю, что так разговаривали до войны наши земляки...Они может могли такие слова как "кино"( кино оно и в Африке кино;-) ), магазин, начальник или ещё одно-два русских слова вставить, но так разговаривать как в этом стихотворении, они уж точно не могли... Извини, Саша, не хотела тебя обидеть(ch)
__________________
Тимур Турсунов - Музраббеков -Маринович :-) мне не понятны твои посещения в гости !! |
#118
|
||||
|
||||
Лилия, ни о какой обиде и речи быть не может. Когда я впервые услышал это стихотворение из уст тёщинного коллеги, работавшего так же в редакции в Гримме, мне оно понравилось. Я его переписал и потом гостям своим зачитывал, пока не заучил, конечно же как шуточное. Здесь я его написал русским шрифтом и без немецкого акцента, моя ошибка. Но точно впомнить оригинал не могу. * В Поволжье в нашей автономии, далеко не все так говорили. Те, кто понимал русский язык, считались продвинутыми. И тем не менее уже тогда в немецкий язык вплетались русские слова, что собственно не мудрено. Почти двести лет, к тому времени, немцы жили в России.
__________________
Ф.Вальдес Чтобы пропеть мою песню, я в руки беру гитару; Нет лент у неё на грифе и нет у неё футляра... |
#119
|
||||
|
||||
Кстати, поволжские немцы, уехавшие 130 лет назад в Аргентину, гооря по-немецки, используют некоторые русские слова, и уверенны, что это настоящие немецкие...
Например, ругательное слово у них в ходу "тать" - старорусское слово означающее "разбойник", оно же родственно с немецким "Tater"... Или место куда король ходит пешком они называют "нужником"...
__________________
Приглашаем всех на сайт, конкурсы, кроссворды, судоку, вопросы-ответы, объявления, адреса фирм в Германии, а так-же для тех у кого есть своя фирма, Вы можете бесплатно добавить её в наш каталог фирм. RuDeCom - Наша жизнь за рубежом! ***.rudecom.net |
#120
|
||||
|
||||
Читал как-то послевоенный сборник рассказов бессарабских писателей и удивлялся, что у них в текстах проскальзывает больше русских слов (урядник, десятина, ситец...), чем у наших немецких писателей периода развитого социализма... И это с учетом, что с 1918 года Бессарабия была в составе Румынии и бессарабские немцы подвергались усиленой румынизации, а с 1940 го бессарабские немцы жили в третьем рейхе...
__________________
Приглашаем всех на сайт, конкурсы, кроссворды, судоку, вопросы-ответы, объявления, адреса фирм в Германии, а так-же для тех у кого есть своя фирма, Вы можете бесплатно добавить её в наш каталог фирм. RuDeCom - Наша жизнь за рубежом! ***.rudecom.net |