|
#101
|
|||
|
|||
Не за что, Любочка. Всегда пожалуйста. (ch) (F)
|
#102
|
|||
|
|||
Кстати, для тех, кто хочет серьёзно заниматься языком: для еtfxkf не поленитесь добавить к английской и русской раскладкам клавиатуры ещё и немецкую, так как умляуты и эс-цет отсутствуют в английской раскладке, а без них ну уж не айс.
|
#103
|
|||
|
|||
etfxkf - начала*
|
#104
|
|||
|
|||
Извините за настойчивость, но ведь deshalb, trotzdem, daher, dann, jedoch не союзы, а наречия. Увы, Овик, Вы меня не убедили.
|
#105
|
|||
|
|||
Юлия, не так категорично: всё выше перечисленное, не только союзы, но и наречия.
|
#106
|
|||
|
|||
Видимо, у нас разные представления о некоторых феноменах немецкой грамматики.(v)
|
#107
|
|||
|
|||
Ничего страшного, Юлечка. Вот вам ещё один пример двойственности:
"wahrend" это как предлог, требующий Генитива, так и подчинительный союз. (ch) |
#108
|
|||
|
|||
Овик, не надо так категорично, пожалуйста! Известно же: "Der Dativ ist dem Genetiv sein Tod" ;-)
|
#109
|
|||
|
|||
Sorry, конечно же GenItiv. Не попала по клавише...
|
#110
|
|||
|
|||
Оль, к сожалению в вашей шутке только доля шутки. Действительно, наблюдается тенденция отнимания у Генитива его исконных предлогов, некоторые глаголы перестают управляться Генитивом: получают предлог и уходят либо к Дативу, либо к Аккузативу. Ох, как я ненавижу все эти сдвиги. Очень люблю двойной, тройной и вообще всякий Генитив.
Ещё очень раздражает, когда вместо "meinetwegen" говорят "wegen mir" так и хочется эту ересь перевести тупо дословно "ради мне". 8oI |