|
#1
|
|||
|
|||
Знакомые с детства слова. ( происхождение, значение....)
Powidl (Pflaumenmus)- Повидло -сливовый мусс или сливовое варенъе
|
#2
|
|||
|
|||
Eau De Cologne — одеколон («кёльнская вода» — нем. Kolnisch Wasser).
|
#3
|
|||
|
|||
* абзац — Absatz
* ** абрис — Abriss — обведенный контур, рисунок * ** автобан — Autobahn — атомобильная дорога, трасса * ** айсберг — Eisberg — ледяная гора * ** аксельбант — Achselband — наплечная лента * ** аншлаг — Anschlag — объявление (то есть в данном случае объявление «Все билеты проданы») * ** арест — Arrest * ** бакенбарды — Backenbart — борода на щеках * ** бант — Band — лента * ** бивак — Biwak-Beiwache — дополнительный пост * ** блокгауз * * ** брандмауэр — Brandmauer — противопожарная стена * ** дрель * ** дуршлаг — Durchschlag — пробить, пробросить сквозь что-то * ** егерь — Jager — охотник * ** ефрейтор — Gefreiter — освобожденный * ** зензубель — Simshobel — Sims карниз + Hobel рубанок * ** камер-юнкер * ** канистра — Kanister — канистра |
#4
|
|||
|
|||
* картофель
* ** кастрюля — Kasserolle — круглый котел * ** кафель — Kachel * ** квершлаг * ** кегль * ** киль ** киршвассер * кнопка — Knopf — пуговица * кронверк * ** кружка — Krug — чаша * ** курорт — Kurort — место лечения * ** лагер - Lager - тип пива * ** лагерь — Lager — склад * ** ландскнехт * ** ландшафт — Landschaft * ** лобзик — Laubsage — древесная пила * ** лозунг — Losung * * ** маляр- * ** маршрут — Marschroute * ** масштаб — Ma?stab — измерительный жезл * ** миттельшнауцер * ** миттельшпиль — Mittelspiel — середина игры * ** мольберт — Malbrett — доска художника * ** мундштук — Mundstuck — изделие для рта * ** надфиль — Nadelfeile — игольчатый напильник, надфиль * ** орден — Orden * ** остарбайтер * ** офицер * ** официант * ** парикмахер — Peruckenmacher — изготовитель париков * ** патронташ * ** перламутр — Perlemutter — «мать жемчуга» * ** плац * ** полтергейст — Poltergeist — громыхающий призрак * ** почтамт — Postamt — почтовое ведомство * ** процент — Prozent * ** пункт * ** путч * ** рашпиль — Raspel — тёрка, рашпиль * ** рейсмус * ** рейсфедер — Rei?feder — чертежное перо * ** рейс — ср.-нж.-нем. Reise — отъезд, путешествие * ** рейтары * ** рейтузы — Reithose — штаны для верховой езды * ** рейх * ** ризеншнауцер — Riesenschnauzer — собака с большой мордой * ** рисунок — Rei?ung — *начерченное, нарисованное * ** ригель — Riegel — задвижка * ** рота * ** ротвейлер |
#5
|
|||
|
|||
* рыдван — Reitwagen — повозка)— большая дорожная карета
* ** рынок — (польск. rynek, нем. Ring) — круг, площадь * ** рыцарь — Ritter — первоначально: всадник * ** рюкзак — Rucksack — спинной мешок * ** рюмка — Romer — в значении: бокал для вина * ** слесарь — Schlosser — мастер по металлу (букв. «по замка?м») * ** солдат — Soldat — *soldare «нанимать» * ** стамеска — Stemmeisen — долото * ** струбцина — Schraubzwinge, Straubenzwinge — Straube винт + Zwinge тиски * ** сувальда — Zuhaltung — запор * ** тарелка (ранее — талерка) Teller * ** торф * ** трасса — нем. Trasse— черта * ** траур — Trauer — скорбь * ** туфля — tuffile, tuffel, pantuffel * ** тюрьма — Turm — башня * ** Убервальд - вымышленная страна в серии "Плоский мир" * ** унтер-офицер * ** ухналь — Hufnagel — Huf копыто + Nagel гвоздь * ** факел — Fackel * * ** фант — Pfand — залог * ** фартук — Vortuch — передний платок * ** фейерверк — Feuerwerk — огненное творение * ** фельдшер — Feldscher/Feldscherer — полевой цирюльник * ** фехтование — Fechten — фехтование, изначально: борьба * ** фильм — Film — плёнка (в изначальном значении «покрытие, слой») * ** флагшток * ** флейта — Flote * ** фляга — Flasche — бутылка (Flasche — фляшка — фляжка — фляга) * ** флигель — Flugel — крыло * ** флюгер * ** фотоаппарат — Fotoapparat * ** фраер — немецкий — жених (в смысле ищущий невесту) * ** фрейлина — Fraulein — девушка * ** фуганок — Fugebank — fugen пригонять друг к другу + Bank скамья * ** футляр — Futteral — футляр * ** цейтнот — Zeitnot — нехватка времени * ** цейхгауз — Zeughaus — склад * ** цикля — Ziehklinge — ziehen тянуть, тащить + Klinge лезвие * ** цинубель — Zahnhobel — Zahn зубец + Hobel рубанок, струг * ** циркуляр — Zirkular — циркуляр, циркулярное письмо * ** циферблат — Zifferblatt — лист с числами * ** цугцванг — Zugzwang — вынужденный ход * ** швейцар * ** шайба — Scheibe — диск * ** шахта — Schacht * ** шерхебель — Scharfhobel — scharf — узкий, заостренный + Hobel рубанок * ** шибер — Schieber — задвижка * ** шина * ** ширма * ** шифер * ** шлагбаум — Schlagbaum — поваленное дерево * ** шлак — Schlacke — отбросы, шлак * ** шланг — Schlange — змея * ** шлейф — Schleife * ** шлиц * ** шлямбур — Schlagbohrer — schlagen бить, ударять + Bohrer сверло * ** шлягер — Schlager — бьющий * ** шляпа — Schlappe (Schlapphut) — головной убор с мягкими полями * ** шницель — Schnitzel — отрезок |
#6
|
|||
|
|||
* шнур — Schnur
* ** шоры — geschirre — упряжь, сбруя]. * ** шприц — Spritze * ** шпроты * ** шпунтубель — Spundhobel — Spund втулка, шпунт + Hobel рубанок * ** шрам * ** шрифт — Schrift от лат. scribere * ** штаб * ** штамм * ** штанга * ** штангенциркуль — Stangenzirkel — циркуль на (металлическом) стержне * ** штандарт * ** штат — Staat — государство (от лат. status «состояние») * ** штатив * ** штемпель — Stempel * ** штиль * ** штифт * ** шток * ** штольня * ** штраф — Strafe — наказание * ** штрек * ** штрих — Strich * ** штрудель * ** штудировать — studieren — учиться * ** штука — Stuck * ** штурм — Sturm * ** штуцер * ** эдельвейс- чистобелый * ** эндшпиль — Endspiel — конец игры * ** эфес * ** юнкер * ** ярмарка — Jahrmarkt — ежегодный рынок * ** Ягдташ- охотничий мешок * ** дизель — Diesel — по фамилии изобретателя Р.Дизеля (R.Diesel) [1858—1913]; * ** дрезина — draisene — по имени изобретателя велосипеда-самоката К. Ф. Дреза (K.F.Drais) [1785—1851]; |
#7
|
|||
|
|||
* анкер — anker
* ** анчоус — ansjovis * ** апельсин — appelsien — яблоко из Китая * ** ахтерштевень — achtersteven — задняя оконечность судна * ** брюки — broek * ** боцман — bootsman — человек лодки * ** верфь — werf * ** дюйм — duim — большой палец * ** зонтик — zonnedek — заслон от солнца * ** камбуз — kombuis — кухня на судне * ** линь — lijn — тонкая верёвка * ** люк — luik — * ** матрос — matroos — товарищ по койке * ** манекен — manneken — ростовая кукла, изначально — для демонстрации одежды (возможно, через французский) * ** трап — trap — лестница * ** фал — val * ** шкипер — sсhipper (от schip — корабль) * ** шпала — spalk — подпорка * ** штурман — stuurman — рулевой (человек руля) * ** яхта — jacht * ** шпроты — sprotjes |