|
#51
|
|||
|
|||
Es geht hier nicht um Bedeutungen, sondern um Uebesetzungen ins Russische. Darum sage ich doch :es kommt darauf an!
__________________
ВСЕХ МИЛЫХ ДАМ ПОЗДРАВЛЯЮ С ЖЕНСКИМ ДНЕМ 8 МАРТА! МНОГО ЛЮБВИ И РАДОСТИ! |
#52
|
|||
|
|||
Юлия задала, кстати, интересный вопрос!
Дело в том, что в торговле пищ.продуктами существуют *два обозначения *для маркировки дат хранения на *упаковках: Mindesthaltbarkeitsdatum ( MHD) и Verfallsdatum. Между этими датами и лежит отрезок времени, когда один продукт пригоден к употреблению как минимум *до *MHD, и как максимум *до Verfallsdatum. Эта дата рассчитана чисто как ориентировочная для потребителя, *и поэтому продукты , как правило, сохраняют свои качества некоторое время и после нее. Но как минимум до неё. Поэтому, все, кто переводили mindestens как минимум, - правы! (F) |
#53
|
|||
|
|||
Du kannst mir den Buckel runterrutschen )))
|
#54
|
|||
|
|||
Lass mich in Ruhe! Das interessiert mich nicht!
|
#55
|
|||
|
|||
кроме того, на просторах Интернета нашла следующее:
|
#56
|
|||
|
|||
umgangssprachlich, Ausdruck von Uberdruss / Ablehnung; Als "Buckel" wurde im Mittelalter der rundliche Beschlag in der Mitte des Schildes verstanden. Die Redensart kann so interpretiert werden, dass wahrend der Kampfe verwundete oder tote Soldaten an der Rundung des Schildes des Gegners hinunterrutschten. Erst im 15. Jahrhundert nahm das Wort die heute gelaufigen Bedeutungen (Rucken) an
|
#57
|
|||
|
|||
Вы так замечательно объясняете, Юлия ! Здорово, что есть такие участники в группе.
|