![]() |
|
|
![]() |
|
Опции темы | Опции просмотра |
#51
|
|||
|
|||
![]()
Liebeskummer - toska, stradanie, me4tanie o ljubimom/oj. doslovno prosto ljubovnye stradanija/bes rasnizy polozhitel'no ili otrizatel'no.
|
#52
|
|||
|
|||
![]()
Немецкий глагол geschwind-переводиться-быстрый, проворный,скорый,шустрый. Das Wort-die Geschwindigkeit-от которого произошёл глагол переводиться-1.скорость, быстрота2.темп, скорость.Вам коллега по работе или шеф говорит в приказной форме Geschwind!!-Быстрее!
|
#53
|
|||
|
|||
![]()
Да, это любимое слово моей шефини.Она сама уже над собой смеётся, но произносит его 100 раз в день.Она швабка, и говорит КШВИНТ.:-)Вот так я года 3 уже не могу себе позволить паузу на работе, потому что всегда есть что-нибудь КШВИНТ сделать.:-S
|
#54
|
|||
|
|||
![]()
WENN MAN NICHTS NETTES ZU SAGEN HAT,SOLLTE MAN DEN MUND HALTEN.
если нечего хорошого сказать,лучше молчи. |
#55
|
|||
|
|||
![]()
"Gschwind", "geschwind", "gschwund","schwend"- auf Plattdeutsch /wird auch vom Ort zu Ort andersausgesprochen/ bedeutet "schnell" oder "zugig", anlich wird benutztauch ausdruck "mit schwung", "schwienge".
|
#56
|
|||
|
|||
![]()
WER IST NICHT IM KOPFE HAT- HAT ES IN DEN BEINEN.
дурная голова ногам покоя не даёт. |
#57
|
|||
|
|||
![]()
"Das ist ja hanebuchen"-Hanebuchen ist absurd mit einem negatiivem Beigeschmack. Der Ausdruck geht auf einen Baum namens Hainbuche zuruck, die ein besonders gartes und knorriges Holz hat. Eine besenders harte und absurde Behauptung ist daher noch heute "hanebuchen"
|
#58
|
|||
|
|||
![]()
KLAGLICH DAS HAUS,IN DEN DIE HENNE LAUTER KRAHT;ALS DER HAHN.
жалок тот дом, где командует жена.( может кто то лучше переведёт?я не могу найти у русскийх похожую пословицу) |
#59
|
|||
|
|||
![]()
Владимир,а я вот так перевела вашу поговорку:"Жалок тот дом, где Курица громче поёт, чем Петух."
|
#60
|
|||
|
|||
![]()
das Vorteil der Klugheit besteht darin-das man sich Dumm stellen kann.
преимущество умного в том,что он может строить из себя дурака. |