Илюза, молодчинка! Если Вы раньше не занимались немецким, то Ваши успехи можно оценить как "выше средние". А теперь проанализируем Ваши задания: Ваш перевод "Утром была(?) в Зальцбурге неверна и Вы правильно отметили свой перевод вопросиком, т.к. глагол "sein" мы выучили только в настоящем времени. А слово morgen в данном предложении переводится завтра. Итак, вся фраза переводится: Завтра я в Зальцбурге.
Пояснение:
Есть слово der Morgen - утро и morgen - завтра. В первом случае оно - существительное, во втором - наречие. В нашем примере по смыслу, конечно же, больше подходит второе.
|