Фросхен ]115 зегуйиНз яиае т Гааепбо сопз^зШ*. Целых три месяца Клумпен не подозревал о своем совладельце, и я уже начал надеяться, что в скором времени получу щз ргезспрНошз**, как вдруг... И так далее. Как видишь, милейший Носорог, не по доброй воле пришлось мне просить крова у г-жи Пахт.
— Ах, Аптекарь, ты пролил бальзам на мои раны!
— Я только выполнил свой долг аптекаря, хотя у нас на отделении и не читают ветеринарию. Да больше того, я готов, пожалуй, за тебя похлопотать перед этой куколкой — убедишься еще раз, что я ни при чем — распишу ей твои достоинства, выдающиеся пока лишь в профиль; кстати, с каких это пор ты в плену у ее чар?
— Со вчерашнего вечера в театре.
— В театре... Гм! Знаешь что, пожалуй, пора подумать о подарке,
— Черт подери! Но я с ней не знаком! Представь меня!
— Не все сразу. Ты не очень-то хорош собой, мягко говоря, и, стало быть, чтобы понравиться женщине, должен сначала заявить о себе, как бы из-за кулис, заставить ее прежде восхититься твоим характером, твоей щедростью, а затем уже явиться перед ней воплощением возвышенного идеала, томящегося в неказистой оболочке. Для начала подойдет анонимный подарок — а уже мне предоставь шепнуть ей на ушко, как бы под большим секретом, имя галантного вздыхателя и выставить его в самом выгодном свете.
— Грандиозная мысль! Аптекарь, дай обнять тебя!
— Сделай милость, только не задави носом.
Мы расцеловались, и Розен, даже не заподозрив в моем поцелуе коварства Иуды, вышел, а вернее, выпорхнул из комнаты с намерением незамедлительно препроводить мне подарок, который я взялся вручить адресату.
После ухода приятеля я посмотрел на часы — было без четверти два.
— Господин Гица! Госпожа Анна просят к столу.
— Ах! Я и не слыхал, как ты вошла, Кати! Барышня вернулась с репетиции?
— Вернулись.
— Обо мне был разговор?
— Барыня сказали, что вы, вроде бы, не в своем..., т. е. не совсем...
— Не в своем уме?
— Да.
* Право употребления, возникшее вследствие действия (лат.).
** Здесь — формальное право (лат).
|