![]() |
|
повседневная немецкая речь , типа нашего " руки не доходят" или "качество так ...
повседневная немецкая речь , типа нашего " руки не доходят" или "качество так себе" в таком духе
das ist doch Schnee von gestern ( это уже устарело ) |
Er kommt betrunken nach Hause und stellt einen Sessel ins Schlafzimmer. Sie: “Was soll das?” Er: “Wenn hier gleich das Theater anfangt, will ich wenigstens in der ersten Reihe sitzen.”
|
Wer bis zum Hals in Schei?e steckt, sollte den Kopf nicht hangen lassen! Кто по горло в дерьме не должен вешать головы
|
Die meisten Menschen wollen glanzen, haben aber keinen Schimmer.Некоторые хотят блестеть, но не имеют даже надежды. ( Не всё золото,что блестит)
|
Eine Hand wascht die Andere. * Рука руку моет
|
Uber den Geschmack lasst sich nicht streiten. *О вкусах не спорят
|
Hals uber Kopf -сломя голову
|
ausgezeichnet
|
jetzt geht es wieder los - ну вот опять началось
|
ich habe noch mehr davon. * Aber im Moment leider keine Zeit zum schreiben *;-)
nach den Feiertagen schreibe ich weiter Frohe Weihnachtn!!!(G) (G) (G) (nt) (nt) (nt) (fr) |
Текущее время: 05:33. Часовой пояс GMT. |
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot