Форум Германии

Форум Германии (http://germany-forum.ru/index.php)
-   Беседка (http://germany-forum.ru/forumdisplay.php?f=15)
-   -   Deutsche Sprache - Немецкий язык (http://germany-forum.ru/showthread.php?t=2292)

MelocotoN 28.04.2011 08:34

Deutsche Sprache - Немецкий язык
 
Das Deutsche, die Sprache Luthers, Goethes, Heines, Fontanes, Bismarcks und Thomas Manns, ist ein Kulturheiligtum, das wir nach Kraften zu huten und vor * * * * * * * Entstellungen, sozusagen den Graffiti-Schnoseleien
zu bewahren haben, die es bedrohen.
Christian Graf von Krockow

gainst 28.04.2011 19:40

Die Aussage von Ch.Graf von Krockow ist Super !!!

Deja Vu 29.04.2011 23:39

Die deutsche Sprache ist nach allgemeinem Einverstandnis eine der wichtigsten der Welt, tief und schwer an Sinn und Geist, in ihren Gestalten und Bildungen unendlich frei und beweglich, in ihren Farbungen und Beleuchtungen der innern und au?ern Welt vielseitig
und mannigfaltig. Sie hat Ton, Akzent, Musik. Sie hat einen Reichtum, * * * den man wirklich unerschopflich nennen kann und den ein Deutscher mit dem angestrengtesten Studium eines langen Lebens nimmer umfassen mag. * * * * * * * * * * * *
*Ernst Moritz Arndt (1769 - 1860)

Deja Vu 29.04.2011 23:50

Deutsch ist eine der musikalischsten Sprachen und kommt an Klangfulle * * der Orgel, ja dem vollen Orchester vielleicht am nachsten.
Salvador de Madariaga (1886 - 1978)

MelocotoN 01.05.2011 07:43

Неме?цкий язы?к (нем. Deutsch (info) [?d??t?], deutsche Sprache) — язык немцев, австрийцев, лихтенштейнцев и большей части швейцарцев, официальный язык Германии, Австрии, Лихтенштейна, один из официальных языков Швейцарии, Люксембурга и Бельгии. Относится к индоевропейской семье языков (германская ветвь). Письменность на основе латинского алфавита.
Самоназвание:
Deutsch
Страны:Германия, Австрия, Швейцария, Лихтенштейн, Бельгия, Италия, Люксембург, Россия и ещё 36 стран
Официальный статус:Германия,
Австрия,
Лихтенштейн,
Швейцария,
Люксембург,
Бельгия,
ЕС
Региональный или локальный официальный язык:
Бельгия — Немецкоязычное сообщество,
Ватикан — язык швейцарской гвардии,
Италия — Южный Тироль,
Намибия,
Польша — в 27 гминах Опольского воеводства,
Россия — Немецкий национальный район (Алтайский край) и Азовский немецкий национальный район (Омская область)
Словакия — д. Крахуле
Общее число говорящих:Родной язык: 90 миллионов
Второй язык: 16-20 миллионов .
Рейтинг:10
Классификация
Категория:Языки Евразии
Индоевропейская семья
Германская ветвь
Западногерманская группа
Письменность:латиница (немецкий алфавит)
Языковые кодыISO 639-1:de
ISO 639-2:ger; deu (T)
ISO 639-3:deu
В немецком алфавите используются 26 пар латинских букв (строчные и прописные); буквы, обозначающие умлаутированные звуки (a, o, u) и лигатура ? (эсцет) в состав алфавита не входят. При алфавитной сортировке a, o, u не различаются с соответственно a, o, u, за исключением слов, отличающихся только умлаутом — в этом случае слово с умлаутом идёт позже; ? приравнивается к сочетанию ss. Однако при перечислении немецких букв буквы a, o, u дают не рядом с соответствующими буквами a, o и u, а в конце списка. В словарях немецкие слова располагаются без учёта умлаута.
букваназвание букваназвание букваназвание букваназвание букваназваниеA aаF fэфL lэльQ qку(U u)у-умлаут(A a)а-умлаутG gгэM mэмR rэрV vфауB bбэH hхаN nэнS sэсW wвэC cцэI iиO oо(?)эсцет (ss)X xиксD dдэJ jйот(O o)о-умлаутT tтэY yипсилонE eэK kкаP pпэU uуZ zцетДо начала XX в. официально использовался готический шрифт (в том числе и в словарях, издаваемых в других странах). Существовал и особый готический рукописный шрифт (преподавался в школах до 1941 г.). Антиква используется сначала неофициально с XIX в., а после ноябрьской революции 1918 г. вводится официально. При нацистах готический шрифт одно время употреблялся официально, но затем нацистская же пропаганда начала гонения на готические шрифты, углядев, например, в гарнитуре швабахер влияние еврейского квадратного письма[4]. В настоящее время он используется лишь в декоративных целях или при издании книг, посвящённых истории.
ФонетикаФонетика немецкого языка насчитывает 44 звука[5], среди которых различают 16 гласных, 3 дифтонга, 22 согласных и 3 аффрикаты (звукосочетания [kv] и [ks] иногда тоже относят к аффрикатам).
...

MelocotoN 01.05.2011 07:46

ЛексикологияК исконным словам немецкого языка относятся лексемы, которые в том или ином виде встречались еще в протогерманском языке, из различных диалектов которого возникли современные германские языки, в том числе и немецкий. Большая часть этих слов была унаследована протогерманским языком, в свою очередь, из протоиндоверопейского языка. К исконным словам относятся, например, такие, как zwei, Zaun, hundert, Liebe, Zahn или Vieh.
Заимствованные и иностранные слова проникли в лексическую систему немецкого языка из других языков. Большинство таких лексем попали в немецкий язык из других индоевропейских языков. При этом, иностранные слова, в отличие от заимствований, продолжают сохранять свое первоначальное произношение и орфографию. Примерами заимствований из латинского языка являются Fenster, Wein, Stra?e, Ziegel, Rettich. Из древнегреческого были заимствованы Pfaffe, Kirche, Graf, Meter, Thron. Также из древнегреческого в немецкий язык проникли Biologie, Theologie, Mathematik, Apotheke, Arktis, Historie, Chronometer, Demokratie, Arithmetik. Некоторые заимствования попали в немецкий язык из иврита, например dufte (от ????, хорошо) или Pleite (от ????, побег).
Итальянский язык подарил немецкому Bank, Bilanz, Melone; из французского происходят Garderobe, Toilette, Pissoir.
История
РазвитиеВ 3000-2500 гг. до н. э. индоевропейские племена заселили север Европы. От смешения с племенами иной этнической группы образовались племена, давшие начало германцам. Их язык, обособившийся от других индоевропейских, стал основой языков германцев.
Развитие немецкого языка из племенных диалектов до национального литературного языка связано с миграциями его носителей. Под властью франков произошло объединение западногерманских племен (франков, алеманнов, баюваров, турингов, хаттов) и саксов, переселившихся в IV—V вв. в области Визера и Рейна, что создало предпосылки для формирования древневерхненемецкого языка. Эрминоны (алеманны, баювары) с I в. н. э. приходят на юг Германии и становятся носителями верхненемецких диалектов. В основу нижненемецких диалектов лег древнесаксонский, испытавший сильное влияние франкских диалектов.
Христианизация германцев способствовала распространению латинского письма. Словарь германцев обогащается за счет латинских заимствований, связанных, как правило, с христианским культом. Латинский язык еще долго (как и в других европейских государствах) оставался языком науки, официально-деловым и книжным языком.
В 843 г. по Верденскому договору Франкская империя разделилась на три части. Восточнофранкская империя, подобно другим осколкам великих империй, созданных завоеваниями, была многоплеменной, и осознание ее жителями своего этнического и языкового единства пришло лишь в кон. X — нач. XI вв.,

MelocotoN 01.05.2011 07:47

то есть к концу древненемецкого и началу средненемецкого периода, что впервые отразилось в Annolied (между 1080 и 1085), где слово diutisch послужило символом немецкой языковой общности.Вообще, слово Deutsch образовано от старогерманского thioda, и означало «говорящий на языке народа» (в отличие от говорящих на латыни). Латинское theodisce, образованное на его основе и впервые появившееся в докладе нунция Грегора синоду в 786 г., описывало народы, не говорящие на латинском, в частности германские.
В отличие от своих романских и славянских соседей, в немецком языковом ареале на протяжении всего средневековья существовали территориально раздробленные политические структуры, что привело к образованию и развитию большого количества разных диалектов. Региональные особенности употребления языка затрудняли процесс создания культурной целостности и побудили поэтов нач. XIII в. избегать диалектные формы с целью расширить круг потенциальных читателей, что рассматривается первой попыткой создания общенемецкого языка. Однако лишь распространение грамотности в широких слоях населения в периоды позднего средневековья послужило началом развития нового письменного и устного литературного немецкого языка.
В средние века на немецкий язык сильное влияние оказывает арабский. Арабские заимствования в немецком языке представлены словами, связанными с торговлей (Magazin, Tarif, Tara), ботаникой (Orange, Kaffee, Ingwer), медициной (Elixier, Balsam), математикой (Algebra, Algorithmus, Ziffer), химией (alkalisch, Alkohol) и астрономией (Almanach, Zenit, Rigel).
В XIII—XIV вв. формирование немецкого языка приводит к тому, что латинский постепенно утрачивает свои позиции языка официально-деловой сферы. Постепенно смешанные восточнонемецкие говоры, образовавшиеся в результате колонизации славянских земель восточнее р. Эльбы, получают ведущую роль и, обогатившись за счет взаимодействия с южнонемецкой литературной традицией, ложатся в основу немецкого национального литературного языка.
В 1521 Мартином Лютером был переведен (на тогда еще не устоявшийся) стандартный новонемецкий письменный язык (Neuhochdeutsch) Новый, а в 1534 — Ветхий Завет, что, по мнению ученых, повлияло на развитие языка целых поколений, так как уже в XIV в. было заметно постепенное развитие общерегионального письменного немецкого языка, который также называют ранним новым немецким языком (Fruhneuhochdeutsch). Образование литературного письменного немецкого языка было в основном завершено в XVII в.
В отличие от большинства европейских стран, литературный язык которых основывается на диалекте столицы, немецкий литературный язык представляет собой нечто среднее между средне- и верхненемецкими диалектами, претерпевшими т. н. второе передвижение согласных, и считается местным только в Ганновере. В северной части Германии этот язык распространился в сферах государственного управления и школьного образования во время Реформации.

MelocotoN 01.05.2011 07:52

В эпоху расцвета Ганзы по всей северной Германии царили нижненемецкие диалекты и нидерландский язык. Со временем литературный немецкий в северных регионах Германии практически вытеснил местные диалекты, частично сохранившиеся до сегодняшнего времени. В центре и на юге Германии, где язык изначально был более похож на литературный, население сохранило свои диалекты.Большое значение для немецкого языка имело интенсивное развитие в XVII—XIX вв. художественной культуры (литературы). Формирование норм современного литературного языка завершается в кон. XVIII в., когда нормализуется грамматическая система, стабилизируется орфография, создаются нормативные словари, в конце XIX в. на основе сценического произношения вырабатываются орфоэпические нормы. В XVI—XVIII вв. формирующиеся литературные нормы распространяются на север Германии. В это время в немецкий язык активно проникают слова из французского (Boulevard, Konfiture, Trottoir) и славянских языков (Grenze, Gurke, Pistole).
Составлением первых словарей немецкого языка занимались И. К. Аделунг (1781) и братья Гримм (1852, закончен полностью в 1961). Немецкое правописание формировалось в течение всего XIX в. Значительный прорыв в создании общего правописания был достигнут благодаря Конраду Дудену, который в 1880 выпустил «Орфографический словарь немецкого языка». В процессе реформы немецкого правописания в 1901 этот словарь был в слегка измененной форме признан основой немецкого официального правописания. Различия между верхне- и нижненемецким литературным письменным языком были частично устранены «Правилами немецкого правописания» 1956.
Большое влияние на язык в XX — нач. XXI вв. оказали английские заимствования, что может быть связано, например, с развитием эстрадного музыкального искусства в англоязычных странах. Немалую роль при этом играет интернет и СМИ.
Периоды истории немецкого языкаоколо 750 — ок. 1050 год: древневерхненемецкий язык (Althochdeutsch)
около 1050 — ок. 1350 год: средневерхненемецкий язык (Mittelhochdeutsch)
около 1350 — ок. 1650 год: ранненововерхненемецкий язык (Fruhneuhochdeutsch)
примерно с 1650 года: нововерхненемецкий язык, современный немецкий язык (Neuhochdeutsch)Современная реформа правописанияС 1 августа 1998 г. в Германии введены новые правила немецкой орфографии. Теперь в словах с ? после кратких гласных ? заменяется на ss (Fluss, muss, dass), но после долгих гласных и дифтонгов буква ? сохраняется (Fu?, hei?). При образовании новых слов или форм основа слова сохраняется (nummerieren пишется с удвоенной mm, так как основа Nummer). Для часто употребляемых заимствований разрешено упрощенное написание (Mayonnaise > Majonase). В словах греческого происхождения буквосочетание ph может быть заменено буквой f (Geographie > Geografie). Некоторые сложные глаголы, ранее писавшиеся слитно, теперь пишутся раздельно (kennen lernen,

MelocotoN 01.05.2011 08:42

Halt machen, verloren gehen). Обозначения времени суток, сопровождаемые словами gestern, heute, morgen (heute Nachmittag, morgen Vormittag), а также субстантивированные числительные (der Zweite) пишутся с большой буквы. Изменения коснулись и пунктуации. Теперь в сложносочиненном предложении с союзами und или oder, а также в конструкции Infinitiv + zu запятая не ставится.Реформа была воспринята неоднозначно. За год до намеченного окончания проведения реформы несколько ведущих газет и журналов ФРГ (в первую очередь те, которые входят в издательский концерн «Axel Springer AG») заявили о возврате к традиционным правилам. Одна из самых консервативных и уважаемых газет ФРГ, «Frankfurter Allgemeine Zeitung», в 1999, как и вся страна, перешла на новую орфографию, но уже через год вернулась к привычному правописанию. Также от новой орфографии отказался важнейший общественно-политический журнал страны «Der Spiegel». Как стало известно, большинство писателей с самого начала отказались принять новые орфографические правила. Сами чиновники также нарушают новые правила даже в официальных документах. Население Шлезвиг-Гольштейна еще в 1998 провело референдум и проголосовало за отказ от проведения реформы. В июле 2005 г. Институт демоскопии в Алленсбахе провел исследование по принятию реформы населением. Результат показал явный отказ от реформы в Германии: только 8 % опрошенных поддержали реформу, 61 % — против.
Из всех достижений федерального канцлера ФРГ Шредера эту реформу называют «самым сомнительным». По мнению журналистов, новые правила правописания только ухудшили ситуацию с немецким языком и привели к массовой путанице, поскольку, согласно опросам, лишь 38 % населения ФРГ знакомы с новыми правилами. В большинстве государств, затронутых реформой, людям дано право самим решать, какие правила правописания им применять. В Германии этот вопрос стал предметом внутрипартийной борьбы и способом получения дивидендов у избирателей. Тем не менее, федеральное правительство, учитывая средства, уже затраченные на обучение школьников по новым правилам, не желает идти на попятную в проведении реформы правописания. В дальнейшем реформа частично перерабатывается.
С 1 августа 2007 в Германии вступил в силу окончательный вариант закона о реформе немецкого правописания. Новые правила пунктуации и орфографии обязательны для всех без исключения государственных учреждений и системы образования. Реформа отменяет 87 из 212 правил орфографии, вместо 52 правил пунктуации осталось лишь 12. Решение о реформе письменного немецкого языка было принято еще 1 июля 1996 в Вене на встрече министров культуры немецкоязычных стран. На разработку обновленных правил эксперты потратили более десяти лет.
ДиалектыНа территории современной Германии выделяют три группы диалектов: нижненемецкая (Niederdeutsch), средненемецкая (Mitteldeutsch) и верхненемецкая (Oberdeutsch).

MelocotoN 01.05.2011 08:44

Нижненемецкая группа диалектов распространена на севере Германии. К ней относятся: нижнефранкский (Niederfrankisch), нижнесаксонский (Niedersachsisch), вестфальский (Westfalisch), остфальский (Ostfalisch), северо-нижнесаксонский (Nordniedersachsisch), восточно-нижненемецкий (Ostniederdeutsch), бранденбургский (Markisch-Brandenburgisch), северно-бранденбургский (Nordmarkisch), средне-бранденбургский (Mittelmarkisch), среднепоммерский (Mittelpommerisch), мекленбургский (Mecklenburgisch-Vorpommerisch), восточнопоммерский (Ostpommerisch), нижнепрусский (Niederpreussisch).
Средненемецкая группа диалектов распространена в средней Германии. К ней относятся: западно-средненемецкий (Westmitteldeutsch), среднефранкский (Mittelfrankisch), рипуарский (Ripuarisch), мозельфранкский (Moselfrankisch), рейнфранкский (Rheinfrankisch), средне-гессенский (Mittelhessisch), нижнегессенский (Niederhessisch), восточно-гессенский (Osthessisch), восточносредненемецкий (Ostmitteldeutsch), тюрингский (Thuringisch), верхнесаксонский (Obersachsisch), северноверхнесаксонский (Nordobersachsisch), силезский (Schlesisch), нидерландский (Neiderlandisch), южно-бранденбургский (Sudmarkisch) и верхнепрусский (Hochpreussisch).
Верхненемецкая группа диалектов распространена в южной части Германии, Швейцарии, Австрии, Лихтенштейне и Италии. К ней относятся: восточнофранкский (Ostfrankisch), баварский (Bairisch), южно-баварский (Sudbairisch), среднебаварский (Mittelbairisch), северо-баварский (Nordbairisch), алеманнский (Alemannisch), швабский (Schwabisch), нижнешвабский (Niederschwabisch), восточно-швабский (Ostschwabisch), верхнешвабский (Oberschwabisch), алльгойский (Allgauerisch), нижнеалеманнский (Niederalemannisch), эльзасский (Elsassisch), среднеалеманнский (Mittelalemannisch), южно-алеманнский (Hochalemannisch), верхнеалеманнский (Hochstalemannisch).
АнтропонимикаАнтропонимика изучает антропонимы, то есть имена людей (различные формы) и их отдельные составляющие (личные имена, отчества, фамилии, прозвища, псевдонимы), происхождение, эволюцию и закономерности функционирования имен. В немецком языке начиная с XII в. складывается двучленная система имен, включающая личное имя (Vorname) и фамилию (Name). Отчества у немцев нет.
Древнейшие германские имена зародились в VII—IV вв. до н. э. Они состояли из двух частей и были призваны магически влиять на человека, то есть каждое имя имело свое значение и назначение, например, имя Вольфганг (Wolfgang) можно перевести как «путь волка». Такое имя предопределяло «путь» своему обладателю. В VIII в. в немецкий язык активно проникают имена латинского (Viktor), греческого (Katharina) и древнееврейского происхождения (Adam). С XV в. устанавливается своеобразная «мода на библейские имена». Позднее имена активно заимствуются из североевропейских языков (Olaf, Birgit), французского (Anette), а также из древнегерманской мифологии (Siegfrid).

MelocotoN 01.05.2011 08:46

Сегодня при выборе имени ощущается очень сильное влияние телевидения и эстрады. В быту многие личные имена сокращаются (Bertold > Bert, Johannes > Hans).Немецкие фамилии сложились позже имен и развивались из прозвищ, которые указывали на происхождение (Dietrich von Berne) и другие характеристики лица (Heinrich der Lowe). Родовые имена и фамилии закреплялись прежде всего за феодалами. К ним обращались с уважением, часто указывая их социальное положение (Herr Major Rosenberg), а к простым людям обращались просто по имени. В XX в. фамилии имели все немцы, разграничения между дворянством и простолюдинами были сведены на нет. Современные фамилии сохранили свои прежние значения, часто связанные с определенным родом деятельности (Muller — мельник, Fischer — рыбак).
В Германии принято давать детям по несколько имён. Например: Viktor Georg Helmut Schwarzmeyer (три имени + фамилия Schwarzmeyer; чит. Шварцмайер). По достижении совершеннолетия каждый желающий может оставить одно имя или носить все, как и раньше. Имена употребляются также в качестве фамилий.
Страны, в которых используется немецкий языкВ качестве официального немецкий язык используется в Германии (около 80 млн чел.), Австрии (7,5 млн чел.) и Лихтенштейне (34,7 тыс. чел.).
Немецкий язык — один из официальных языков Швейцарии (используется наряду с французским, итальянским и ретороманским; около 73 % швейцарцев говорят по-немецки (4-6 млн чел.)), Люксембурга (наряду с люксембургским и французским; около 300 тыс. чел.), Италии (на уровне региона Южный Тироль, наряду с итальянским; около 300 тыс. чел.) и Бельгии (наряду с французским и нидерландским; 112,5 тыс. чел.).
В качестве языка национальных меньшинств немецкий используется (тыс. чел.) в Бразилии (1900), США (1483), Франции (1200), России (Европейская часть — 75, Сибирь — 767,3), Казахстане (358), Аргентине (300), Парагвае (200), Польше (173), Австралии (150), Чили (150), Венгрии (145), Канаде (128,3), Румынии (70), Чехии (50), Нидерландах (47,7), Украине (38), Намибии (30), Дании (20), Словакии (12), Хорватии (11), Молдавии (7,3), Латвии (3,7), Эстонии (3,4) и Литве (2).
Восприятие в культуре«Смею вас заверить, что такого безалаберного, бессистемного, скользкого и увертливого языка, как немецкий, во всем свете не сыщешь. Вас носит в этом хаосе, как щепку в волнах; а когда вы уже думаете, что нащупали твердую почву среди бултыхания и сумятицы десяти частей речи, вы, перевернув страницу, читаете: „Учащемуся необходимо усвоить следующие исключения“. Пробегаете страничку до конца и видите, что исключений больше, чем примеров на самое правило».
Марк Твен, «Об ужасающей трудности немецкого языка»********ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B9_% D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA

gainst 03.05.2011 01:50

(Y) (Y) (Y) (F)

gainst 07.05.2011 03:48

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК, государственный язык Федеративной Республики Германии (по данным 1990 – 75,3 млн. говорящих) Австрии (7,5 млн.), Лихтенштейна, а также один из государственных языков Швейцарии (4,6 млн. говорящих, или 72,4 % населения) и Люксембурга. На немецком языке говорят также в ряде примыкающих к этим территориям областей – в провинции Альто-Адидже (Южный Тироль, Италия), в Эльзасе и части Лотарингии (Франция), в районах Эйпена, Мальмеди и др. (Бельгия). Значительные группы немецкоязычного населения проживают в США, Канаде, Бразилии, Аргентине, России, Казахстане, Польше, Румынии и других странах. Немецкий является родным языком примерно для 98 млн. человек и одним из языков международного общения. Принадлежит к западногерманской подгруппе германской группы языков.
Система функциональных стилей немецкого языка включает в себя литературный язык (Schriftsprache, Standardsprache, Hochdeutsch), сближающийся с литературной нормой обиходно-разговорный язык
(Umgangssprache), региональные (территориально окрашенные) обиходно-разговорные языки (берлинский, северонемецкий, верхнесаксонско-тюрингенский, вюртембергский, баденский, баварский, пфальцский, гессенский), многочисленные полудиалекты (возникшие на базе диалектов региональные разговорные наддиалектные формы языка, отличающиеся от собственно диалектов устранением наиболее специфических диалектных признаков) и собственно территориальные диалекты. Так, например, для баварского языкового ареала предложение литературного языка Ich habe es ihm gegeben «Я это ему дал» в литературном обиходно-разговорном языке звучит как Ich hab's ihm gegeb'n, в региональном обиходно-разговорном – как Ich hoob's ihm geb'n, в полудиалекте – I hoob's eahm gebm, в диалекте – I hoos eahm gem.
Немецкий язык в Австрии представлен литературным языком в его австрийском национальном варианте, отличающемся некоторыми особенностями фонетики (отсутствие аспирации у начальных p-, t-, k-, специфическая артикуляция дифтонгов и др.), морфологии (расхождения в грамматическом роде существительных, в образовании множественного числа и др.) и лексики (например, Schale вместо нем. Tasse «чашка» и др.). Лексика австрийского варианта содержит больше славянских, французских, итальянских и других заимствований. Выделяются и такие формы, как обиходно-разговорный язык, полудиалекты и территориальные диалекты.
Немецкий язык в Швейцарии существует в двух формах: литературный язык в его швейцарском варианте и территориальные диалекты, объединяемые названием Schwyzerttsch, нем. Schweizerdeutsch «швейцарско-немецкий». Основные особенности швейцарского варианта немецкого литературного языка в области фонетики – специфическое произношение дифтонгов, слабая аспирация начальных p-, t-, k-, глухое произношение s в начальной и интервокальной позициях и др., в области грамматики – специфика глагольного управления, употребления предлогов и др., а в лексике – наличие гельвецизмов

gainst 11.05.2011 14:55

Диалекты, образовавшие Schwyzerttsch, достаточно многочисленны и порой обнаруживают значительные расхождения; отдельные диалекты (например, Валлиса) могут быть плохо понятны говорящим на главных диалектах страны (цюрихском, бернском и др.). Отличия швейцарско-немецкого от стандартного немецкого как в области фонетики, так и в области грамматики столь существенны, что для носителя немецкого языка без специальной подготовки он непонятен. Швейцарско-немецкий прочно закреплен за сферой устной речи: он используется в устном общении независимо от социальной принадлежности говорящих, а также в публичной речи (богослужение, радио, телевидение) и на начальном этапе обучения в школе, в то время как швейцарский вариант немецкого литературного языка выступает как письменная норма. В повседневной жизни престиж швейцарско-немецкого весьма высок.
Литературный немецкий язык обозначается термином «Hochdeutsch» (букв. «высокий» немецкий). Сам термин «hochdeutsch» употребляется в двух смыслах. С одной стороны, лингвисты обозначают этим термином диалекты более южной, возвышенной части Германии, т.е. «верхненемецкие» – в противоположность диалектам севернонемецкой низменности, объединяемых названием «нижненемецких» («niederdeutsch»). С другой стороны, «Hochdeutsch» выступает как обозначение общенемецкой литературной формы национального языка, сложившейся в новонемецкий период на почве верхненемецких (юго-восточных и средненемецких) диалектов в противоположность территориально раздробленным диалектам, как нижне-, так и верхненемецким (т.е. как «высокий» стиль в противоположность «низкому»; именно в этом значении термин «Hochdeutsch» закреплен в бытовом сознании).
Диалекты немецкого языка обнаруживают широкий спектр варьирования. Основная граница диалектного членения проходит по линии, пересекающей Рейн у г. Бенрат южнее Дюссельдорфа (так называемая «линия Бенрата»: Дюссельдорф – Магдебург – Франкфурт на Одере), которая отделяет верхненемецкие диалекты от нижненемецких и представляет собой северную границу распространения второго передвижения согласных.
Термином «второе передвижение согласных» обозначается радикальная перестройка общегерманской системы смычных согласных, произошедшая в древневерхненемецком языке (6–8 вв. н.э.) и охватившая как звонкие, так и глухие смычные (последние изменялись в зависимости от звукового окружения в слове). Интенсивность процесса неодинакова: наиболее последовательно второе передвижение проведено в южнонемецких (баварских, алеманнских) диалектах. В рамках второго передвижения согласных объединяются следующие изменения: глухие смычные p, t, k в позиции после гласного переходят в сильные глухие спиранты ff, zz, hh (ср. др.-англ. scip – др.-верх.-нем. scif «корабль»,

gainst 16.05.2011 20:59

«яблоко», др.-англ. tid – др.-верх.-нем. zt «время», др.-англ. weorc – др.-юж.-нем. werch «работа»); звонкие смычные b, d, g дают глухие смычные p, t, k, причем наиболее последовательно осуществляется переход d > t, сохраненный в современном немецком языке (ср. др.-англ. dohtor, новоангл. daughter – др.-верх.-нем. tohter, новонем. Tochter «дочь»), тогда как переходы b > p, g > k ограничены южнонемецкими диалектами (ср. др.-англ. gifan – др.-юж.-нем. kepan, новонем. geben 'давать' и в настоящее время сохранилось лишь в самой южной группе диалектов приальпийской зоны (Швейцария, южная Бавария, южная Австрия). Со вторым передвижением системно и хронологически (8–11 вв.) связан процесс перехода глухого межзубного спиранта *в звонкий смычный d. ижненемецкий диалектный ареал охватывает следующие диалекты: нижнефранкский, нижнесаксонский (вестфальский и остфальский), северо-саксонский, восточнонижненемецкий (мекленбургский и бранденбургский). Верхненемецкие диалекты подразделяются на средненемецкую и южнонемецкую группы (граница примерно по линии Страсбург – Гейдельберг – южная Тюрингия – Плауэн).
В состав средненемецкой группы входят среднефранкский (рипуарский и мозельско-франкский), рейнско-франкский (гессенский и пфальцский) и восточносредненемецкий (тюрингенский и верхнесаксонский) диалекты, в состав южнонемецкой – верхнефранкский (южнофранкский и восточнофранкский), алеманнский (швабский, нижнеалеманнский и верхнеалеманнский) и баварско-австрийский (севернобаварский, среднебаварский, среднеавстрийский и южноавстрийский) диалекты.
Немецкий язык использует латинский алфавит с добавочными буквами , , , *(орфографическая реформа 1998 упраздняет *во многих случаях). До начала 20 в. широко использовалась такая разновидность латиницы, как готическое письмо. Существительные пишутся с прописной буквы (ср. das Haus «дом»). Древнейшие письменные памятники немецкого языка относятся к 8 в.
В истории немецкого языка выделяются следующие периоды: древневерхненемецкий (8–11 вв.), средневерхненемецкий (середина 11–14 вв.) и нововерхненемецкий. Более точная периодизация учитывает также довольно продолжительный период образования новонемецкого литературного языка – ранненововерхненемецкий (середина 14 – середина 17 вв.).
Определенную роль в развитии немецкого языка сыграла так называемая «восточная колонизация» – завоевание славянских и балтийских земель (10–13 вв.). Так, во всей восточной Германии представлены многочисленные топонимы славянского происхождения с окончаниями на -itz, -in, -ow, au и др. Чрезвычайно распространены в восточной Германии и Австрии исконно славянские фамилии. Однако лексические заимствования из славянских языков в немецкий немногочисленны – например, Grenze «граница», Quark «творог», Petschaft «печать».
(слов, не имеющих этимологического соответствия в немецкой норме – ср. tti 'отец', нем. Vater) и архаичная окраска многих слов (ср. Gant 'аукцион' – слово, вышедшее из употребления в южнонемецком и австрийском ареалах)

gainst 16.05.2011 21:21

В разные эпохи осуществлялись заимствования из немецкого в славянские. В словарный состав русского языка вошли такие слова, как ярмарка < ср.-верх.-нем. jrmarket, грифель < Griffel (18 в.), рубанок < Raubank (18 в.), галстук > Halstuch (18 в.) и др., в том числе и через посредство других славянских языков: ср. грубиян < чешск. hrubian < нем. Grobian, ратуша < польск. ratusz < нем. Rathaus и др. Некоторые слова, восходящие к латинскому (греческому) корнеслову, проникли в русский язык через посредство немецкого: филология < Philologie (18 в.), факультет < Fakult t (18 в.);
Состав гласных немецкого языка насчитывает 15 долгих и кратких фонем-монофтонгов, 3 нисходящих дифтонга. В состав согласных входят 23 фонемы. Глухие смычные p, t, k произносятся с аспирацией перед ударным гласным и в исходе слова после ударного гласного. Преобладающей является увулярная артикуляция R; переднеязычное r закреплено за сценической нормой, а в обиходно-разговорной речи
распространено на юге Германии и является нормой для австрийского варианта немецкого языка. В заимствованиях из французского встречается звук z. Ударение в немецком языке динамическое, как правило, закрепленное за корневым (первым) слогом; отступления наблюдаются в заимствованиях. Долгота гласных фонологична. Наиболее характерные черты звукового строя: «сильный» или «твердый» приступ – гортанная смычка перед начальным гласным корневой морфемы и префикса; оглушение концов морфем; наличие аффрикат ts, , pf; полудолгота безударных гласных. Важная особенность – осуществление умлаута (перегласовки) – исторического фонемного чередования в формах множественного числа существительных, в ряде глагольных форм и т.д., а также в словообразовании.
Немецкий принадлежит к языкам флективного типа. Хотя фонетический инвентарь словоизменительных показателей скуден, по количеству граммем немецкий язык среди германских уступает лишь исландскому. Существительное имеет следующие категории: род (мужской, женский и средний), падеж (именительный, родительный, дательный и винительный), число (единственное и множественное). Имеются определенный и неопределенный артикли. Прилагательное выступает в двух формах: краткой, неизменяемой и полной, имеющей окончания рода, числа и падежа. Полная форма имеет сильное, слабое и смешанное склонения.
Глаголы делятся на сильные, т.е. образующие основу претерита и причастия II посредством исторического чередования гласного – аблаута (ср.: инфинитив sprechen «разговаривать» – претерит 3 л. ед. ч. sprach – причастие II gesprochen), и слабые, у которых основа претерита образуется от основы инфинитива при помощи суффикса -t, а основа причастия II – при помощи циркумфикса ge-...-t (ср.: sagen «сказать» – sagte – gesagt). Характерная особенность немецкого языка – наличие глаголов с отделяемыми (всегда ударными) приставками ( a ussehen «выглядеть» – Sie sieht gut aus «Она хорошо выглядит»). Глагол спрягается по лицам и числам.

gainst 16.05.2011 21:25

Аналитические формы глагола образуются при участии вспомогательных глаголов haben «иметь», sein «быть», werden «становиться» и неспрягаемых форм глагола. Система времен глагола включает в себя презенс, претерит, перфект, плюсквамперфект, футурум I и малоупотребительный футурум II. Категория залога представлена активом и пассивом (различается пассив действия и состояния), категория наклонения – индикативом, императивом и конъюнктивом (сослагательным наклонением).
В немецком языке c войственное всем германским языкам словосложение развито особенно сильно. Для структуры предложения характерно непременное наличие обоих главных членов предложения – подлежащего и сказуемого (двусоставность), а также глагола в личной форме в составе сказуемого (глагольность). Важнейшие особенности порядка слов в предложении – фиксированное место сказуемого в предложениях разного типа и наличие ряда рамочных конструкций. В простом повествовательном и вопросительном предложении с вопросительным словом финитная форма глагола занимает второе место, а именные глагольные формы – как правило, последнее. В общевопросительном предложении первое место занимает финитная форма глагола. Для немецкого придаточного предложения характерен особый порядок слов по модели «союз – подлежащее и второстепенные члены предложения – сказуемое».
********valhalla.ulver.com/f101/t2935.html

gainst 05.06.2011 17:26

Deutsche Sprache, tolle Sprache! Uber 120 Millionen Menschen in aller Welt sprechen Deutsch. Innerhalb der Europaischen Union ist Deutsch die am haufigsten gesprochene Muttersprache. Und sie entwickelt sich weiter: Laut Duden kommen jedes Jahr etwa 1.000 Worter dazu.

gainst 05.06.2011 17:46

Das ist ja schon, dass 1.000 Worter jedes Jahr dazu kommen, aber wir verlieren, denke ich mir, auch Worter. Wir sagen ja, statt Entschuldigung - Sorry, statt Kinder - Kits, statt Lied - Song, atatt Jugendliche - Tinedsher usw. Besonders ist mir aufgefallen, es werden ja keine deutsche Lieder auf den Wettbewerben gesungen von unseren Jugendlichen. Immer Englisch. Kann ich uberhaupt nicht verstehen warum!

Deja Vu 19.06.2011 03:53

Марк Твен о немецком языке / Mark Twain uber die deutsche Sprache * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
"Hемецкий язык - относительно легкий. Человек, знающий латынь и пpивыкший использовать склонения, yчит его без особых тpyдностей...
Во всяком слyчае, дyмаю, что пpимеpно так говоpят yчителя немецкого во вpемя пеpвого ypока. Затем начинается изyчение всяких der, die, das, den,... и yчителя говоpят, что все логически связано, следyет логической цепочке, и что все очень пpосто. И чтобы окончательно в этом yбедиться, мы pассмотpим с вами конкpетный пpимеp.
Пеpвым делом, вы покyпаете книжкy на немецком. Вам попадается, напpимеp, кpасивая книжка, котоpая pассказывает обpяды и обычаи готтентотов (кто не знает, это такие пpедставители одного из племен, живyщих в лесах Южной Афpики). По-немецки: Hottentotten.
Книга pассказывает, что сyмчатых кpыс, то бишь опоссyмов (Beutelratten) эти Hottentotten отлавливают и запиpают в металлических клетках (Lattengitter), покpытых кpышкой (bedeckt) чтобы yбеpечь их от непогоды. Металические клетки с кpышкой называются по-немецки Bedecktlattengitter и следовательно опоссyм в такой клетке называется Bedecktlattengitterbeutelratten, а такая клетка для опоссyмов называется Beutelrattenbedecktlattengitter. Все пpосто: пpилагательное пpиписывается пеpед сyществительным, котоpое оно хаpактеpизyет.
Так вот, однажды эти готтентоты (Hottentotten) задеpжали yбийцy (Morder), обвиняемого в yбийстве одной готтентотской матеpи (Mutter), то есть Hottentottenmutter, сын котоpой был "тоpмознyтый" (Begriffsstutzig) и к томy же заика (stottern).
Так вот, следyя пpавилам словообpазования немецкого языка, эта мать по-немецки бyдет Hottentottenbegriffsstutzigstotternmutter, а ее yбийца - Hottentottenbegriffsstutzigstotternmuttermorder.
Полиция вpеменно запиpает этого yбийцy в вышеyпомянyтой клетке для опоссyмов (Beutelrattenbedecktlattengitter), но yбийце, находящемyся в этой клетке для опоссyмов (Beutelrattenbedecktlattengittermorder) yдается сбежать.
Тyт же начинаются поиски и вдpyг один из готтентотских воинов как закpичит:
- Я поймал yбийцy (Morder)!
- Да? Какого? - спpосил шеф племени.
- Hottentottenbegriffsstutzigstotternmuttermorder (yбийцy готтентотской матеpи тоpмознyтого и заики), - ответил воин.
- Что? Beutelrattenbedecktlattengittermorder (yбийцy из металлической клетки для опоссyмов с кpышкой)? - спpосил шеф готтентотов.
- Так это он же и есть, тот самый Hottentottenbegriffsstutzigstotternmuttermorder, - ответил воин.
- Да? - yдивился шеф. - Hy так бы сpазy и сказал что ты поймал Hottentottenbegriffsstutzigstotternmutterbeutelrat tenbedecktlattengittermorder...
Как вы можете констатиpовать сами, немецкий язык - довольно легкий и пpостой. Стоит всего лишь им заинтеpесоваться. *;-)

gainst 22.07.2011 03:58

Deutsch als Muttersprache * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Spechanzahl
Seit Mitte der 1990er Jahre wird die Anzahl der deutschsprachigen Muttersprachler vielfach[30] weltweit mit 98 Millionen angegeben. ***.ethnologue.com gibt die Zahl der muttersprachlichen Sprecher der deutschen Standardsprache mit 90 Millionen an.[2] Auch andere Angaben sprechen von 90 Millionen Muttersprachlern. Bei den allgemein auch angegebenen 97 Millionen sind die Menschen mit Migrationshintergrund in Deutschland, Osterreich und der Deutschschweiz einbezogen, die Deutsch meist als Zweitsprache sprechen und uber deren Sprachsituation gesicherte Zahlen fehlen.[1]
Fur den Bereich der Europaischen Union in ihren damaligen Grenzen (25 Mitgliedstaaten noch ohne Rumanien und Bulgarien) wurde im Jahre 2005 in zwei Erhebungen ermittelt, dass Deutsch die Muttersprache von 18 Prozent der auf dem Territorium der EU-ansassigen EU-Burger war[31][32], was rund 82 Millionen Sprechern entspricht, sodass dieser Angabe folgend fur Europa von einer Mindestanzahl von 87 Millionen ausgegangen werden kann (zusatzlich u. a. in der Schweiz sowie Rumanien).
Neben allgemeinen Problemen der Bezifferung von Muttersprachlern (wie bspw. Erhebungsproblemen, Zuordnung zwei- oder mehrsprachig Aufgewachsener, Assimilierungsbestrebungen in einzelnen Staaten) tritt als Spezifikum bei der Ermittlung der deutschsprachigen Muttersprachler die Frage der Zuordnung oder Nichtzuordnung der Muttersprachler der niederdeutschen Sprache sowie der muttersprachlichen Sprecher diverser Dialekte und Mischsprachen auf, insbesondere im au?ereuropaischen Raum au?erhalb des Verwendungsbereiches der deutschen Standardsprache.

gainst 12.08.2011 17:08

Die Geschichte der (hoch-)deutschen Sprache wird haufig in vier Abschnitte (Sprachstufen) unterteilt:
750–1050: Althochdeutsch
1050–1350: Mittelhochdeutsch
1350–1650: Fruhneuhochdeutsch
ab 1650: Neuhochdeutsch

gainst 12.08.2011 17:11

Nieder- und Hochdeutsch
Die deutsche Sprache ist in zwei Sprachkategorien aufgeteilt, in Hochdeutsch und in Niederdeutsch. Als hochdeutsche Sprache bezeichnet man zunachst alle kontinentalwestgermanischen Dialekte, die im fruhen Mittelalter an der zweiten oder hochdeutschen Lautverschiebung beteiligt waren (alemannisch, bairisch, ost-, rhein-, mittelfrankisch, ostmitteldeutsch = ober- und mitteldeutsche Mundarten = hochdeutsche Mundarten). Die kontinentalwestgermanischen Dialekte, die diese zweite Lautverschiebung nicht oder nur zu einem sehr geringen Teil mitgemacht haben, bezeichnet man seit der fruhen Neuzeit als niederdeutsche Sprachen (Niedersachsisch und Niederfrankisch).
Da wahrend des ganzen Mittelalters im Unterschied zu den romanisch- oder slawischsprachigen Nachbarlandern in dem Land der Deutschen (deutscher Sprachraum) stark territorial zersplitterte politische Strukturen existierten, entwickelten sich die zum Teil sehr unterschiedlichen deutschen Dialekte (deutsche Mundarten) lange parallel nebeneinander her.

MelocotoN 13.08.2011 20:48

HOCHDEUTSCH (Deutsch, Schriftdeutsch) - WOLINISCH (wolinisches Hochdeitsch)
********reocities.com/CapeCanaveral/lab/5985/a-vokabeln.html

gainst 17.09.2011 20:09

Die deutsche sprache eine schone sprache ? * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Die Schonheit ist etwas subjektives. Ich bin mexikaner und habe erst mit 15 Kontakt mit der deutschen Sparache gehabt. Fur mich klang schon und Mannlich. Mein Vater, der sehr gut English und Franzosisch sprechen konnte, wollte, dass ich zuerst diese Sprachen erlerne, aber English habe ich sowieso schon in der Schule gelernt, und Franzosisch klang viel zu feminin zu meinen Ohren. Ich liebe die Musik und Naturwissenschaften und deshalb war ich eher zu der deutschen Sprache zugeneigt!
Deutsch klingt sehr verschieden, je nachdem! In Kriegsfilmen tont eher wie Hundebellen, aber das allemanische tont sehr lieblich und weich, vor allem wenn man das "r" nicht so stark rollt!
Wenn ich Schubert-Lieder hore, bekomme ich Gansehaut! Dann finde ich deutsch unheimlich schon. In der Wissenschaft und Technik kann man die Begriffe auf deutsch viel kompakter ausdrucken als in den romanischen Sprachen. Ich bin Ubersetzer und man braucht z.B. fur spanisch ca. 17% mehr "Textflache" als auf deutsch!

MelocotoN 15.10.2011 08:09

Наиболее употребительные слова немецкого языка
В немецком языке примерно полмиллиона слов; почти половина из них – существительные, четверть – глаголы и шестая часть – прилагательные.
Согласно словарю частотности разговорного немецкого языка Арно Руоффа (Arno Ruoff), в двадцатке самых используемых в разговорной немецкой речи существительных находятся:
1. das Jahr
2. der Tag
3. die Leute
4. der Vater
5. die Zeit
6. das Haus
7. der Mann
8. der Wald
9. das Kind
10. der Krieg
11. der Bauer
12. das Geschaft
13. die Sache
14. die Mutter
15. das Holz
16. das Ding
17. der Winter
18. die Maschine
19. die Hand
20. die Woche
Интересный повод для размышления: «папа» опережает «маму» аж на 9 позиций, а «война» и «ребёнок» соседствуют по частоте употребления.
Двадцатка самых используемых в немецкой речи глаголов:
1. haben (всп. глагол)
2. sein (всп. глагол)
3. sein
4. haben
5. mussen
6. sagen
7. kommen
8. werden (всп. глагол)
9. machen
10. konnen
11. gehen
12. wissen
13. geben
14. wollen
15. kriegen
16. gehen (как часть глагольного сказуемого)
17. schaffen
18. werden
19. tun (как часть глагольного сказуемого)
20. hei?en (в значении означать)
wieder и *noch einmal
Noch einmal, bitte!
Какое предложение правильное?
1.Ich mochte dieses Lied wieder horen. Ich mochte dieses Lied noch mal horen.
2.Wir sollen diesen Text wieder lesen. Wir sollen diesen Text noch mal lesen.
3.Ich will es wieder probieren. Ich will es noch mal probieren.
Часто путают следующие понятия: wieder и noch einmal / noch mal.
Они означают:
wieder – опять, снова, вновь (действие произойдёт, повторится в какой-то момент в будущем). Это частотное понятие.
noch einmal, noch mal – ещё раз (действие, которое было сделано, будет повторено ещё раз (два, три и т. д. раза), возможно потому, что в первый раз оно не получилось, получилось плохо или наоборот, так хорошо, что хочется повторить всё ещё. Это качественное понятие.
Упражнение
Вставьте wieder или noch einmal / noch mal:
1.Junge, komm bald… zuruck!
2.Mist, jetzt kann ich… von vorne anfangen.
3.Lass es mich… versuchen.
4.Ich habe den Text… uberarbeitet. Ist er jetzt besser?
5.Mach’s… , Sam.
6.Schreib mal… ! (Werbeslogan der Post)
Обращение к знакомому адресату
• Обычным обращением в немецком речевом этикете к знакомым людям (официальным и неофициальным) является: Herr Muller, Frau Meier.
• Обращение по имени, но на «Вы» – Sie присуще интеллигентам среднего поколения. Пример: Бернд, где вы купили эту книгу? – Bernd, wo haben Sie dieses Buch gekauft?
• В качестве обращения к хорошо знакомым, близким людям (друзьям и родственникам) независимо от их возраста, если общаются равные между собой люди, чаще всего используются собственные имена: Ursula, Dieter.
• Иногда употребляются сокращённые формы имён. В отличие от русского языка, в немецком их гораздо меньше. Пример: Ursula – Ursel.

MelocotoN 15.10.2011 08:13

• Ряд имён имеет уменьшительно-ласкательный суффикс-i, -chen, -lein: Rudolf – Rudi, Hans – Hanschen. Однако суффиксы -chen, -lein передают не только уменьшительно-ласкательный смысл, но и иронию и пренебрежение, поэтому употребления таких форм следует избегать.
• При обращении младшего к старшему по возрасту (речь идёт о близких людях) используются наименования родства: тётя Ханна – Tante Hanna, дядя Курт – Onkel Kurt.
• Кроме того, дети обращаются так ко всем незнакомым взрослым. Дети в яслях к воспитательницам обращаются: Tante + имя, а в детском саду – Frau + фамилия.
• Обращение только по фамилии (со стороны представителя старшего поколения к младшему) иногда употребляется, но оно звучит грубо, и его употребления следует избегать.
• Обращение господин/госпожа + фамилия в немецком языке соответствует: Herr/Frau + фамилия. Так же обращаются в дипломатической и официальной сфере.
Ответные реплики
Ответной реакцией на фразы привлечения внимания или на вопрос обратившегося могут быть следующие реплики:
Да? – Ja?
Что? – Wie? Wie bitte?
Слушаю. / Я вас слушаю. / Слушаю вас. / Да, пожалуйста. – Ja, bitte!
Чем могу быть полезен? – Wie kann ich Ihnen helfen?
• Вопрос-уточнение, если собеседник не уверен, что это именно к нему обращаются:
Вы меня (спрашиваете)? / Вы ко мне (обращаетесь)? – Meinen Sie mich?
Вы ко мне? – Wollen Sie zu mir? *
* Так может спросить посетителя чиновник в учреждении, но не на улице.
• Просьба повторить вопрос, если его не расслышали или не совсем поняли:
Повторите, пожалуйста. – Wie bitte? Was mochten Sie (bitte)?
Простите, я не расслышал (-а).–Verzeihung, aber ich habe Sie nicht verstanden.
Что вы сказали? – Wie sagten Sie (wie haben Sie gesagt)? Более вежливо: Wie bitte? Невежливо: Was sagten Sie (haben Sie gesagt)?
Что-что? – Was? Was ist? – невежливо
• При общении хорошо знакомых, близких людей возможны и стилистически сниженные реплики:
А? М? (не разжимая губ) – М?
Что тебе? / Тебе что? / Чего тебе? – Was willst du (denn)?
Ну, чего тебе? – Nun (Na), was willst du (denn)?
Ну? – Nun?
Германия «от» и «до»
Германия – федеративная многопартийная республика парламентского типа с двумя законодательными органами: Бундесратом (в него входят представители земель) и Бундестагом (парламентом).
Глава государства – президент. Он представляет Германию в вопросах международного права и заключает от имени страны договоры с иностранными государствами.
Глава исполнительной власти – федеральный канцлер (бундесканцлер). Он возглавляет правительство и определяет основные направления политики. 22 ноября 2005 года Ангела Меркель (Angela Merkel) победила на выборах и стала первой женщиной на посту канцлера Германии.
Федеративная Республика Германия состоит из 16 земель: Baden-Wurttemberg (столица – Stuttgart), Bayern (столица – Munchen), Berlin (город и земля), Brandenburg (столица – Potsdam), Bremen (город и земля), Hamburg (город и земля), Hessen (столица – Wiesbaden), Mecklenburg-Vorpommern (столица – Schwerin),

MelocotoN 15.10.2011 08:14

Niedersachsen (столица – Hannover), Nordrhein-Westfalen (столица – Dusseldorf), Rheinland-Pfalz (столица – Mainz), Saarland (столица – Saarbrucken), Sachsen (столица – Dresden), Sachsen-Anhalt (столица – Magdeburg), Schleswig-Holstein (столица – Kiel), Thuringen (столица – Erfurt).
Столицы немецких земель
Berlin
Bundesland: Berlin
Einwohnerzahl: 3.400.000
Die gro?te Stadt und seit 1991 wieder die Hauptstadt Deutschlands liegt umgeben von Waldern und Seen an der Spree. Im 18. und 19. Jh. wurden die vielen beruhmten Sehenswurdigkeiten errichtet, wie die historische Altstadt mit Museumsinsel, Dom und Oper, Reichstag, Brandenburger Tor, Schloss Charlottenburg, Gedachtniskirche (als mahnende Ruine) sowie die Flanierstra?en Unter den Linden und Kur*furstendamm.
Wer hatte das gedacht?
Am 9.11.1989 tanzten die Menschen auf der Mauer vor dem Brandenburger Tor aus Freude uber die Offnung der 45 km langen Mauer, die Berlin 28 Jahre lang geteilt hatte.
Stuttgart
Bundesland: Baden-Wurttemberg
Einwohnerzahl: 570.000
Als Gro?stadt zwischen Wald und Reben, mit ausgedehnten Villenvierteln an den Hangen, prasentiert sich die baden-wurttembergische Hauptstadt am schon*sten vom Fernsehturm aus. Im relativ engen Talkessel liegt die im Krieg total zerstorte City. Wieder aufgebaut wurden nur wenige Gebaude, darunter das Neue Schloss. Weltruf hat Stuttgart als Sitz gro?er Industrien erlangt, wie Mercedes, Porsche und Bosch.
Zum Probieren:
«Gaisburger Marsch» ist kein Musikstuck, sondern ein deftiger Eintopf aus dem Stuttgarter Vorort Gaisburg, zu dem Stuttgarter Rekruten – der Gulaschkanone uberdrussig – marschierten.
Munchen
Bundesland: Bayern
Einwohnerzahl: 1.206.000
Hinter der «Weltstadt mit Herz» verbergen sich nicht nur Hofbrauhaus* und Oktoberfest, sondern eine leistungsfahige Industrie, Universitaten, Institute, Kunst und Kultur. Hauptsehenswurdigkeiten der bayerischen Metropole an der Isar sind Frauenkirche, Alte Pinakothek, Deutsches Museum, Rathaus, Filmstudios, Olympiagelande u. v. am. **, die jahrlich unzahlige Fremde in Deutschlands drittgro?te Stadt locken.
Sehenswert:
Im Zentrum fur au?ergewohnliche Museen sind sieben ungewohnliche Sammlungen zu besichtigen: Tretautos***, Osterhasen***, Nachttopfe («Brunzkacheln») ***, Vorhangeschlosser***, Korkenzieher***, Bourdalous*** und viele Dinge aus dem Leben von «Sissy»***.
* Hofbrauhaus – известная мюнхенская пивоварня
** u. v. am. – und viele andere (mehr): и многие другие
*** Tretauto – детская автомашина с педалями
*** Osterhase – пасхальный заяц (сказочное существо, приносящее детям крашеные яйца и подарки)
*** Nachttopf – ночной горшок
*** Brunzkachel – фигурально: то же, что и ночной горшок; на баварском диалекте дословно: уродливая сварливая женщина
*** Vorhangeschloss – висячий замок
*** Korkenzieher = Korkzieher – штопор, пробочник

MelocotoN 15.10.2011 08:15

*** Bourdalou – то же, что и ночной горшок (сосуд, который светские дамы в 18-м и 19 веке использовали для опорожнения мочевого пузыря)
*** Sisi Museum – музей Сиси: собрание предметов, принадлежавших в детские годы герцогине Элизабет, ставшей позднее императрицей Баварии
Работа с текстом
Правильно ли хвататься за словарь, как только увидишь в тексте незнакомое слово?
Попробуем ответить на этот вопрос.
Любой текст состоит из предложений. Ваша задача – понять этот текст в общем, не вникая в детали. Надо настроить себя читать не отдельные слова, а хотя бы по целому предложению. При первом чтении незнакомого текста вооружитесь карандашом. Подчёркивайте те незнакомые слова, без которых вы не можете уловить содержание предложения. Очень многие слова, которые на первый взгляд показались неясными, раскрываются в контексте. Прочитав текст один раз, подумайте: можете ли вы сказать, о чём он? Если да, то вам нет необходимости обращаться к словарю. При отрицательном ответе ещё раз просмотрите глазами текст, обращая внимание на подчёркнутые слова. Так как весь текст был уже один раз прочитан, их значение может теперь стать вам понятным. Если повторное прочтение не помогло и незнакомое слово содержит ключ к пониманию текста, то поиск в словаре оправдан.
Итак, количество непонятых слов стало значительно меньше. Но перед вами всё же лежит тетрадь, в которой в столбик записаны слова, ждущие объяснения, то есть перевода. Эта картина многих повергает в уныние. Но что поделать, надо браться за словарь.
И здесь есть возможность, по крайней мере, снизить время, которое вы затратите на подобную процедуру. Для этого следует провести некоторую подготовительную работу.
Если вы не помните наизусть немецкий алфавит, откройте начало словаря – там вы найдёте то, что вам нужно. Далее пронумеруйте выписанные слова. Но не подряд. Предположим, у вас получилось четыре слова, начинающиеся с буквы «А». Вы помните, что слова расположены в словаре не просто в алфавитном порядке. Составители словарей придерживаются правила расположения по алфавиту вплоть до последней буквы в слове. Так что дайте этим словам номера, учитывая, по крайней мере, первые три буквы. И так далее, пока каждое слово в вашем столбике не получит свой номер. Не беда, если в ходе работы вы пропустили какое-то слово. Посмотрите, каким был номер у слов на эту же букву, и присвойте ему номер с буквой, к примеру, 6а.
Вы считаете этот совет никчёмным, пустяковым? Полагаете, что на него тоже тратится время? Попробуем объяснить вам, почему вы не правы. В случае, когда все слова пронумерованы, вы сможете последовательно, буква за буквой идти к концу словаря. Это сокращает время поиска и не раздражает ищущего. Кроме того, вы избежите повторных поисков одного и того же слова, если вы выписали его несколько раз (в тексте оно может встретиться многократно). И, наконец, благодаря этому вы хорошо выучите алфавит!

MelocotoN 15.10.2011 08:16

Когда значение всех слов найдено, возвращайтесь к тексту. Теперь вы поймёте его содержание без труда.
Сложно быть учителем!
Lehrer: «Wer kann mir einen Vogel nennen, der nicht mehr existiert?»
Klein Erna meldet sich: «Unser Kanarienvogel, Herr Lehrer!»
«Und warum existiert er nicht mehr?»
«Die Katze hat ihn aufgefressen!»
***
Vater zum Sohn: «Fur so ein schlechtes Zeugnis musste es eigentlich eine Tracht Prugel geben!»
«Genau», stimmt der Junge zu. «Ich wei? auch, wo der Lehrer wohnt.»
***
Der Lehrer hat sich verliebt. Eines Abends nimmt er seinen Mut zusammen und fragt seinen Schwarm*:
– Mochtest du meine Frau werden?
– Oh, ja!
– Antworte bitte im ganzen Satz!
* Schwarm – пассия
***
– Mami, Mami, keiner in der Schule mag mich! Die Lehrer nicht und die Schuler auch nicht.
– Kind, nimm dich zusammen. Du bist schlie?lich der Schuldirektor.
***
Klauschen in der Pause zur Lehrerin: «Was ist das: Es hat acht Beine, grune Augen und einen gelben Rucken?»
Die Lehrerin, amusiert: «Ich wei? es nicht, sag es mir!»
Darauf Klauschen: «Ich wei? es auch nicht. Aber es lauft hinten uber ihr Kleid!»
Ответы к заданиям:
Какое предложение правильное?
Ich mochte dieses Lied noch (ein) mal horen.
Wir sollen diesen Text noch einmal lesen.
Ich will’s noch (ein) mal probieren.
Вставьте wieder или noch einmal:
wieder; noch einmal/wieder; noch mal; noch einmal; noch mal; wieder
Елизавета Балк, Михаил Леменёв

gainst 15.10.2011 17:10

(Y) (F)

gainst 04.11.2011 00:11

Schreibwettbewerb
„Schone deutsche Sprache“ 2011
zum Thema „... Auch Steine konnen sprechen“
fur Schulerinnen und Schuler der Klassen 3 - 13

Unter der Schirmherrschaft des Kultusministers des Landes Sachsen-Anhalt, Stephan Dorgerloh
Was ware unsere Sprache ohne die schopferische und individuelle Sprache des einzelnen?
Die Neue Fruchtbringende Gesellschaft zu Kothen / Anhalt hat gemeinsam mit der Theo-Munch-Stiftung fur die Deutsche Sprache den Schreibwettbewerb 2012 zum Thema „Auch Steine konnen sprechen“ ausgeschrieben. Ziel ist es, Schulerinnen und Schuler dafur zu begeistern, ihre Sprache kreativ einzusetzen und selbst literarische Texte zu verfassen.
Einsendeschluss ist der 31.03.2012
Einsendungen per E-Post an:
» schreibwettbewerb@fruchtbringende-gesellschaft.de
Die Preistrager werden am 8. September 2012, dem Tag der deutschen Sprache, im Rahmen einer Festveranstaltung ausgezeichnet werden. Dazu sind alle Teilnehmer des Schreibwettbewerbs sowie deren Eltern, Lehrer, Freunde und alle Interessierten herzlich eingeladen.
Die von der Jury ausgewahlten Preistrager werden im Juli 2012 informiert. Alle ubrigen Teilnehmer erhalten im Oktober 2012 ein Schreiben und eine Urkunde uber die Teilnahme am Wettbewerb.

gainst 07.11.2011 03:59

9. Применение знаний на практике. *Не следует ограничивать обучение теми костными упражнениями, которые дают учебники. Очень важный момент в развитии и совершенствовании навыков перевода и говорения – использование знаний на практике. Проще говоря, старайтесь найти своим знаниям применение, не зависимо от того, находитесь ли вы дома или на работе, едете ли в общественном транспорте или удобно лежите на кровати перед телевизором. Есть масса интересных возможностей для того, чтобы применить свои знания немецкого. Например, если Вы смотрите фильм, Вы можете перевести какой-нибудь диалог, опуская или заменяя незнакомые слова или фразы словом «ой» (или любым другим). А встретившиеся интересные слова можно записать в свой словарь. Если вы едете в переполненном автобусе и какой-то «хулюган» наступает Вам на ноги, найдите применение немецкой ненормативной лексике и т.п.
Если же у Вас есть доступ в Интернет можно пообщаться в чате с носителем немецкого языка. Не переживайте, если вы допускаете ошибки. Смело стучите по клавиатуре – Ваши старания оценят и, возможно, дадут бесплатные уроки ;)

10. Анализ немецких фразеологизмов.

*Как известно, любой язык богат фразеологизмами и идиомами, которые достаточно тяжелы не только для запоминания, но и для понимания. Вряд ли нас понял бы немец, если бы мы употребили выражение «бить баклуши» или «точить лясы». То же самое и с немецким языком. Чтобы облегчить понимание идиом, нужно их анализировать: выяснить происхождение выражения, найти аналогичное в русском языке. Когда Вы легко сможете понимать идиомы, Ваш немецкий будет продвигаться семимильными шагами.

gainst 07.11.2011 04:04

6. Ведение конспекта. *Для большего КПД советуем завести особую тетрадь, куда будут записываться в краткой, структурной форме основные положения, что обеспечит лучшее осмысливание материала, а также лучшую наглядность. К тому же Вы в любой момент сможете просмотреть конспект и очень быстро возобновить пройденный материал.

7. Занимайтесь с несколькими источниками.

*Ни один учебник по языку не раскрывает материал полностью, все обладают своими преимуществами и недостатками. К тому же информация из года в год устаревает, появляются новые нормы правописания, произношения. Чтобы актуализировать и дополнить свои знания, старайтесь заглядывать в другие источники, интересуйтесь, какую информацию дает другой автор. А также берите в руки не только учебники, но художественные книги, литературу о стране изучаемого языка, что позволит улучшить понимание немецкой нации в целом, их традиции, обычаи и взгляды на определенные вещи.

8. Повторение пройденного.

*Как известно, память человека избирательна. И для того, чтобы эта избирательность работала в нужном русле, необходимо повторять ранее пройденный материал. Не ленитесь пролистать уже пройденные правила в учебники и еще разок просмотреть к ним упражнения.

gainst 07.11.2011 04:08

4. Связь теории и практики. *Старайтесь каждое прочитанное правило закреплять путем выполнения практических упражнений. Так, в учебниках после теоретического материала обычно следуют практические задания (при покупке книги обратите внимание, чтобы в конце давались ключи к упражнениям, что позволит вам проконтролировать правильность выполнения). Для выполнения фонетических упражнений лучше приобрести учебник с приложенными аудио- или видеокассетами.

5. От простого к сложному.

*Не стоит забивать на начальном этапе себе голову Konjunktiv’ом или пытаться что-нибудь сообразить с Infinitiv II. Грамматику немецкого языка следует изучать step-by-step. Нельзя перепрыгивать с темы на тему, так как грамматика языка – логичный предмет, который требует знаний всех своих частей

gainst 07.11.2011 04:10

3. Работа со словарем. *Предлагаем создать так называемую «словотеку» - эффективный способ запоминания слов. Принцип изготовления очень прост: небольшая продолговатая коробочка с карточками внутри делится на две секции: для выученных и еще не совсем слов. На примерно 100 карточках (количество можно изменять) пишутся слова для запоминания, на обратной стороне – перевод этих слов. Если Вы чувствуете, что какое-то слово Вы уже хорошо запомнили, откладываете его в секцию для уже выученных слов. Спустя некоторое время выученные слова можно повторить еще раз. Важный аспект – грамотный выбор слов. Не следует специально выбирать слова из словаря. Намного эффективнее, если вы встретите незнакомое слово в книге или другом источнике, затем найдете его значение и встречающиеся с ним выражения

gainst 07.11.2011 04:12

1. Регулярность. Первое, что необходимо сделать - отвести время для занятий. Желательно, если занятия будут проводиться ежедневно в одно и то же время. Если ваш график нестабилен и постоянно нарушается, нужно находить хотя бы полчаса для пропущенных занятий. Учтите, что регулярность обеспечивает лучшее усвоение материала. Согласитесь, что легче и эффективнее заниматься по 1,5-2 ч. каждый день, чем по 6-7 несколько раз в неделю.
2. Опора на родной язык. *Изучать немецкий язык, в особенности его грамматику, на начальном этапе рекомендуется с опорой на родной язык. Поэтому постарайтесь для начала приобрести учебник, где бы правила произношения и грамматики были доступно изложены на русском языке. Только лишь на продвинутом этапе, когда Вы уже самостоятельно можете идентифицировать аналогичное русскому немецкое название слова, необходимость опоры на родной язык пропадает. Так как «вдруг» это не случится, советую основные понятия запоминать одновременно на русском и немецком языках.

gainst 07.11.2011 04:14

Десять "золотых" правил изучения немецкого языка

MelocotoN 29.11.2011 03:43

Новые «Уроки немецкого»: от простого – к сложному
* * * * В этом выпуске вы узнаете историю возникновения слов tschus и Madchen, проверите свои знания в слитном и раздельном написании слов. Ознакомившись с небольшими диалогами, вы сможете понять, как надо приветствовать человека в неформальной обстановке. Вы также узнаете об особенностях некоторых немецких городов и о том, как эффективнее заучивать новые слова.
Откуда произошло слово прощания tschus?
От латинского ad deum (дословно к Богу, то есть – человека вверяют заботам Бога) через испанское adios, перешедшее в нижненемецкое adjus. Родственные слова: ade, ade, adieu, tscho (прощайте, до свидания). Однако – вроде бы, схожие по звучанию и значению, – tschau, ciao не являются родственными немецкому tschus. Как ни странно, они близки к итальянскому schiavo (раб) и соответствуют словам Servus! (Привет!) и zu Ihren Diensten! (к Вашим услугам!).
В словаре Дудена оно впервые было напечатано в 1976 году в двух вариантах: tschus – произносится с длинным «u» и tschu? – с коротким «u».
В связи с реформой правописания теперь пишут только tschus.
Происхождение слова Madchen
Слово Madchen «родилось» в XVII веке как уменьшительная форма Magdchen от слова Magd – служанка.
Madchen, как и все немецкие слова с уменьшительными суффиксами, – среднего рода. Несмотря на это, местоимение, заменяющее указанное слово, особенно если оно стоит не рядом с ним, часто возвращает себе женский пол:
Silke war ein aufgeschlossenes Madchen. Besonders bemuhte sie sich auch um ihre Schwester. Сильке была отзывчивой девочкой. Особенно она беспокоилась о своей сестре.
Madchen – также уменьшительная форма от слова Made – личинка. Тем не менее, слово Made – не родственное с Magd, а, скорее, сходно со словом Motte – моль.
Getrennt- und Zusammenschreibung
Когда следует писать слитно, а когда раздельно? Какое написание правильное? Попробуйте сами найти правильный ответ. Проверьте ваше решение по «Ответам на задание», размещённым в конце нашей подборки.
Rotkappchen, ein (wohl erzogener / wohlerzogener) Teenager mit (blau-grauen / blaugrauen) Augen, lebte bei ihrer Mutter, die eines Tages sagte, als sie gerade das Essen (warm machte / warmmachte): «Du musst morgen (fruh aufstehen / fruhaufstehen) und Oma besuchen (an statt / anstatt) deinen Freund. Bitte tu es ihr (zuliebe / zu liebe) und um (meinet Willen / meinet*willen). Es muss morgen endlich (statt finden / stattfinden). Es ist hochste Zeit, mal wieder (hinzugehen / hin zu gehen). Du musst (deswegen / des wegen) bei Aldi (vorbei fahren / worbei-fahren) und ein Sixpack (Alkohol freies / alkoholfreies) Bier und einen (tief gefrorenen / tiefgefrorenen) Kuchen kaufen. Aber du darfst nichts im Einkaufswagen (liegen lassen / liegenlassen)!»
Also zog Rotkappchen von (zu Hause / Zuhause) los und beschloss, die Worte ihrer Mutter (ernst zu nehmen / ernstzunehmen) und unterwegs nicht (Halt zu machen / haltzumachen), um (eiszuessen / Eis zu essen).

MelocotoN 29.11.2011 03:46

Warum konnte Mutter nicht wenigstens (dabei sein / dabeisein)? Sie war (zufu? / zu Fu?) zum Senioren-Heim unterwegs, als sie auf den (wenig Vertrauen erweckenden / wenig vertrauenerweckenden) Wolf traf, der gerade (krank geschrieben / krankgeschrieben) war. Sie wollte (seinetwegen / seinet wegen) nicht zu spat kommen, (sodass / so dass) sie, als er Rotkappchen bat, ihre Oma (kennen lernen / kennenlernen) und (sprechen zu durfen / sprechenzudurfen), schnell sagte, dass Oma gerne andere (Ma? regelt / ma?regelt). Da verzog der Wolf erst die Schnauze und dann sich selbst.
«Давай познакомимся»
Речевая ситуация: люди встречаются в неформальной дружеской обстановке.
I
A: Ich hei?e Markus. Und du?
B: Maria.
II
A: Ich bin Monika. Und wie hei?t ihr?
B: Klaus und Anna.
Задания для закрепления пройденного.
1. Составьте диалоги из следующих фраз:
Wie hei?en Sie?
Ich hei?e Tina.
Und wie ist Ihr Vorname?
Angenehm.
2. Вставьте пропущенные слова:
A: … , ich bin Anna Fink.
B: Mein Name ist…
A: … , Herr Patten.
3. Составьте неформальный диалог: вы знакомитесь с супружеской парой.
4. Прочтите следующий диалог
«Kennen wir uns nicht?» – begru?t der Professor den Studenten.
«Ja», meint der Student nervos, «ich wiederhole die Prufung, deshalb kennen Sie mich.»
«Also gut», sagt der Professor, «welche Frage habe ich denn beim letzten Mal als erstens gestellt?»
«Kennen wir uns nicht?»
Формы общения: du или Sie?
Общение на «Вы» – Sie свидетельствует о вежливости и употребляется при обращении:
• к незнакомому, малознакомому адресату;
• в официальной обстановке общения;
• при подчёркнуто вежливом, сдержанном отношении к адресату;
• к равному и старшему (по возрасту, положению) адресату.
Общение на «ты» – du употребляется при обращении:
• к хорошо знакомому адресату;
• в неофициальной обстановке общения;
• при дружеском, фамильярном, интимном отношении к адресату;
• к равному и младшему (по возрасту, положению) адресату.
Основные правила употребления форм du/Sie.
Установление контакта с собеседником, поддержание с ним общения предполагает в немецком языке выбор форм «ты» или «Вы» (du или Sie)
Обращение на «ты» (du) старшего по возрасту к младшему (ребёнку, подростку, школьнику), т. е. не к взрослому – является нормой и в немецком языке. Впрочем, нередко учителя к ученикам старших классов школ, а особенно преподаватели в высших учебных заведениях к студентам обращаются всё же на «Вы» (Sie).
Данные о личности – Personalien
При заполнении анкеты – например, в гостинице, в поликлинике и т. п. происходит как бы своеобразное представление. При этом лицо, заполняющее документ, как бы задаёт самому себе краткие вопросы:
Wie hei?en Sie? | Ich hei?e Bodem. /Mein Name ist Herr Bodem.
Wie alt sind Sie? | Ich bin 40 (Jahre alt).
Wann sind Sie geboren? | Ich bin am 10.11.1966 geboren.
Wo sind Sie geboren? | In Kursk.
Заполняем анкету
При заполнении анкеты требуются следующие данные:
geboren (sein, werden) – родиться
Wann sind Sie geboren? * * – Когда вы родились?
Ich bin am 10.11.1966 geboren. / Ich bin 1966 geboren. – Я родился…


Текущее время: 22:15. Часовой пояс GMT.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot