![]() |
112). Наши имена и фамилии и их перевод на немецкий: Ваш опыт!
Дорогие участники, хотелось бы узнать, у кого были или до сих пор есть проблемы с переводом/произношением имён и фамилий посольсвами или Амтами или просто в немецком языке? Решить конечно ничего нельзя, но просто интересно кого, как в моей семье, еще "переименовали" ? :-D
У нас например такая история: Украина в своё время перевела наши русские имена (у папы Владимир) на украинский. В результате бедные немцы теперь не могут этого даже прочитать. А пишется он теперь Volodymyr *:-S Вот так... Ну а про фамилию вообще молчу - как только нас тут уже не называли: и Денисхофер ( ot Denisova), и Денисон, и Демисов и даже Дензиов... *(hu) (md) А Вас? :-D |
привет ! А я всегда была Шауфлер , в Алма-Ате при отъезде написали Shaoufloer или что-то похожее , в лагере перевели как Saufler - и была я пару недель фрау Зойфлер - так меня все друзья называли :-D
|
Больная и актуальная тема для нас. Я когда аусвайс получала написала свою фамилию правильно Mischin, а муж мой до сих пор иностранец и правильно написать не имеет права. В регистриршайне он идет как Misin(французкая транскрипция), а в паспорте Mishin(латинская транскрипция). Таким образом получается, что у нас разные фамилии 8oI, хотя фамилия у нас одна.
|
Я по работе часто имею в руках документы / копии паспортов людеи из бывшего союса/ поверти такеи кошмарные переводы / или правописания/ вы себе даже не представляете. Ни по англииски, ни по латыни, ни по францускому нельзя написатъ например украинскую фамилию так, *как её исковеркают иногда в паспортных столах. (dt) (md) (fr) :-D
|
Alesia Burgardt, *я тоже Svetlana, но тут вроде все правильно.
|
Так тоже правильно, но на мой взгляд Svetlana правельнее. Так же как например Victoria, *а не Wiktoria или Viktoria
|
Мою девичью фамилию тоже исковеркали *:'( переводчики нем. языка: из ДимитраШ перевели - Dimitras с "птичкой" над "s", *только внизу на документах примечание читать окончание фамилии "ш". А кто смотрит на это?
|
Насчёт w или v есть у переводчиков норма: ISO Norm. Там русская В пишеться как V. Ну а с именами как Виктория: даже в немецком уже существуют две официальные формы, так что это не проблема. Так же как и Вероника может писаться с К или С. *:-)
|
А я поменяла своё имя сразу когда мы сюда приехали, когда делали документы они сами меня спросили хочу ли я другое имя . Я сагласилас так как мне ненравится как они говорят Алёна, даже как то раздрожало, я столко наслушалас каждый раз что то новое даже было несколко раз они немогли прочитат мое имя и переспрашывали как меня зовут, для нас это конешно ничево обычново, а для них тяжело . Тепер я Алина им легче и мне спокойней, а для друзей и родных я так и осталас Алёна . :-$
|
Я, по национальности немец с немецкой фамилией Altergot *здесь никакой проблемы не имею,а вот в России как только не называли.У сына имя Дмитрий здесь мы записали Dimitri.
У жены Galina и у дочери Ludmila оставили без изменения и проблем с произношением нет. Моё имя в занганпаспорте Victor. При получении § 94 ( кто делал знает это) сказал чтобы записали Viktor,но так как я приехал как иностранец по § 8,то других изменений делать не могут и согласно свидетельства о рождении записали и отчество.Так что я теперь иду как в России ф.и.о. и никто мне не верит что такое в Германии есть, а вот есть и в правах и виза всё с отчеством. |
А я когда платно изменяла фамилию и от отчества отказалась (конечно за деньги, но тогда еще училась, дешевле было). А то у меня тоже Владимировна стояло бы в аусвайсе... *(md)
|
Мы когда в Германию приехали мне мой отец предложил на Хельгу вместо Ольга переделать. Решил пошутить немножко.... :-D :-D :-D
|
В семье моего мужа всех переименновали на немецкий лад, т.е. из Андрея стал Андреас, из Александра Александер и т.д. Мужчинам ничего, а вот маме его быть Ирене не очень нравится... Хотелось бы Ирина оставить. **-)
А моя подруга себе специально Ирина оставила, т.к. Ирене тоже не хотела. А племянница оставила специально Наталиа (хотя тут с 4 лет, выросла в Германии, друзья немцы и учителя в школе называют её Натали). Ей нравится её собственное имя, она не хотела его менять! (Y) А вот меня ВерОникой называют... Вначале мне не нравилось, но потом привыкла... Просто если такое имя тут уже есть, то людям очень тяжело перестроить произношение. |
Для тех кто приехал как поздний переселенец и ещё ни делал
Namensanderung nach §94 BVFG посмотрите эту страничку: ***********.nuernberg.de/internet/standesamt/namenserklaerung.html |
Namenserklarung nach Art. 47 EGBGB
Изменение в правописании имени и фамилии бесплатно, для тех кто делает это в первые. |
Узнавала на днях,сколко стоит изменение имени или фамилии в немецком заведении.Если вы хотите фамилию на другую изменить-стоит около200 евро.Имя-150.
Сегодна толко приехала из Белорусского посолства.Меняли дочьке пасспорт.За корекцию имени и фамилии(например вместоYuliya-Julia),ничего не платили,толко нужно было заявление написать. |
Мой зять с фамилией Ротштейн *бьется уже лет 10 за изменение фамилии в советском *паспорте. Они в году 95 вместо Rotstein умудрились такое написать ( тогда была транскрипция "французская" принята), что ни один человек это прочитать не мог.( ну это в овире так думали, что они по-французски написали)
Потом нагрянула смена паспортов на российские и транскрипцыю приняли английскую. *О опятьнаписали не читаемо. При попытках что-то изменить, в посольстве заявили, молкакую вам дали родителифамилию, такую и носите. Короче *вместо Rotstein , что то типа Routstheyen. гражданства у них нет. И приходиться российский паспортвезде предъявлять стакой абракадаброй. Он *в письмах пишет в скобках человеческое написание. к тому еще прибавить Mikhayil и полный *(N) ( А еще есть у меня знакомые с фамилией Чечельницкие, *но это уже сюжет для отдельного рассказа, знаков не хватит) |
а вот у нас оказия...когда приехали,делали переводы, одна из дочек Екатерина,перевели так как есть в св.о рожд.,а в школе почему-то записали Katharina В Rathaus *тётенька сказала,что лучше её переписать на Katharinа,что это на по-немецки похоже...что всё таки лучше,подскажите пожалуйста **-)
|
Ах Лариса, Вы знаете - турки например своих детей до сих пор по турецки называеют и немцы все их называют как могут. Если Вашей дочери хочется остаться Екатериной, а не стать Катариной - то не меняйте. А если ей хочтеся не иметь проблем с произношением или просто звучать по немецки, то можно и на Катарина изменить. Конечно 2. ой вариант для жизни в Гермнаии ей будет удобней, т.к. всё таки еще есть в Германии дискриминация (например при принятии на работу). Если прочитают Катарина, то подумают, что немка - а если Екатерина, то могут и не захотеть (конечно это всё очень теоретически)... Да и просто каждый раз по телефону своё имя дисковать надоедает... *:-)
Маша: У немя нет слов... Это же надо. А казалось бы, обычная немецкая фамилия... *(md) |
мы тоже ехали на фр. лад - Фироус :-)
|
У нас тоже проблема,мою дочь завут Ангелина ,а её всегда и везде зовут Анжелина! Мне не нравиться,а дочь говорит *что ей нравиться! Вот и пойми! :-)
|
Да а меня называют не Катерина как меня завут а Катарина или Катрин, мне это достаёт мне не нравится и каждый раз я всегда поправляю а толку нет. 8oI 8oI 8oI
|
Людмила,Вам проще... :-)у вас разница только в произношении...
|
Светлана, кажеться, обычная немецкая фамилия... : Widerspan. Что такого им тяжёлого в произношении *(dt) (md)
|
ха у меня вообще в аусвайсе Владимир Владимирович стоит ;-)
|
Я тоже Ольга Ильинична,представляете как это по-немецки звучит. (fr)
|
А меня всегда "восхищало" умение работников ОВИРа и посольства так записать фамилии, что немцы в них свои не видят в упор.
Я знакома с одной семьей Видершпан, потому представляю, что имеет ввиду Светлана. У них часть семьи записана как Wiederspan, часть как Viderspan, еще часть как Widerspan и кто-то в семьей есть как Vidershpan... А у знакомых в паспорте дочь была записана в России как Jekaterinа, вот и представьте себе икающих в начале имени немцев, пришлось ее переписывать на Katharina |
нда дела и у нас как у всех. (H) незнаю франц.английс.немецкий. родственники хотели за нас решить как мы сами не бум бум. но мы воспративились и дали нам сутки на раздумия и решения. ну вот в сибири были шрейдер александр наталья павел иван андрей. пока суда приехали по бумагам фам. стала srerder-hrejger-shrerder. a имена детям придлогали пауль андреас (md) точно крышу сносила и по сей день что нибудь гансы мутят. хотя родит. с волги на сибирь высланы тоже нквд накасячили. ну вот я в рознос пошол и мама под горячу руку попала(конечно морально) т.к. вытаскивает отцовые св. о рождении *с волги там стоит schroder 8oI и где род. были когда я 16 лет паспорт получал а потом бабушка своими тресёт вот на 38 году стал как положено . schroder(портной)по старому слову а по новому шнайдер если есть у кого такая фам. имена в немецыи стали alexander-natali-pavel-andree-jehannes хотя все и русаки и немцы называют по прежнему иван. хоть я и немец детям и жене здесь хорошо а я уже 9 лет маюсь не моё
|
ух выговорился в основном молчу по немецки мало говорю ja neim или :-O выпучиваю и с дома мало выхажу т.к. с психикой копец боюсь или турма или психушка а порусски чуть побольше.спасибо что выслушали добрые человеки а в россии таким я небыл.........
|
Александр, *Вам будет интересно почитать, что пишут наши участники в теме "Кто хочет уехать из Германии ?"... Может найтёте себеподобных, которые чувствуют себя тут как и Вы... Конечно я Вас не знаю, может и не по теме советую.
|
Мои муж русскии и у нас русская фамилия Белоусов,но для немцев это кошмар при написании,а говорят они БелЮЗов.Я сначала поправляла, а потом сама привыкла т. к дети по русски свою фамилию выговорить ужэ не могут (N) (sc)
|
my name is Braun!!! Vitalij Braun. (H) (v) Без подсказки знаете перевод. Коричневый я
|
да виталий, вам наших проблем не понять *(H)
оксана: почему-то именно фамилии с ОУ всегда создают проблемы.. наверное немцы их как-то по французски читать пробуют... :-D |
zu Olga Reschke:
А Вы сами не захотели отбросить отчество в аусвайсе? или как? |
у моего мужа фамилия Эфа, тут его записали Effa, a его мать и отца и братьев-Еfa!
При всём при этом, пока дойдет до здешних, Как же это писать :-@? Хотя не мало нас с такой фамилией. |
А вы когда-нибудь читали старые свидетельства о рождении немцев России? Со смеху умрёшь... А моего дядю Готтлоба (Gottlob )в Казахстане одна тётушка стала звать Кулопом. Как вам это? Так что не осуждайте немцев. Сейчас здесь новые правила, так сказать европейского, а не немецкого правописания. Стандарт! Хоть и парадокс. А ОВИР пишет по-французски.
|
самое интересное что Еффа- немецкая фамилия!
а не казахская |
вот-вот и с моим именем Наталья, то же самое твориться : и Nathali, i Natalia i Natalija, i Natascha... a с фамилией ещё хуже, особенно весело когда мой муж представляется : Effa- все думают женское имя -Eva тогда:(md)
|
Мой муж местный немец,работал у нас в Перми.Там мы поженились,и родились дочки,так вот,при получении здесь персональаусвайс в 16 лет,дети получили и отчества.Так стоит : Дарья Ёрговна Рупперт.(земля Саксония).На мой вопрос,почему,мне ответили,что закон,на основании свидетельств о рождении.А они -то у них российские.Вот так,в немецком документе-Имя и Отчество.
|
Елена, так подайте Антраг на Namensaderung, чтоб отпала вторая часть имени- Ёрговна.
|
Текущее время: 21:12. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot