![]() |
Счастливого Нового года! *:-)
Для перевода: Wir hoffen Ihnen damit einstweilen gedient zu haben und verbleiben Mit freundlichen Gru?en (в конце писем) |
Durch die Blumen sprechen. Признаваться кому- нибудь в любви.
|
как красиво сказать- закон подлости
|
kak pravulno perewestu
er ist angesagt |
er ist angesagt- Он пользуется спросом. Он котируется.
|
Закон Подлости-
Murphys Gesetz hei?t in der bekannten Form: „Alles, was schiefgehen kann, wird auch schiefgehen.“ („Whatever can go wrong, will go wrong.“ ) ********de.wikipedia.org/wiki/Murphys_Gesetz |
Durch die Blumen sprechen.
"Durch die Blume" kann man alles Mogliche sagen; auch unerfreuliche Dinge lassen sich durch die Blume besser verhullt gestehen. Т.е. говорить скрытым текстом. Стеснительный ухажер может в букет цветов объясниться в любви... но так же и в другой ситуации Du brauchtst mir nicht durch die Blumen zu sprechen..... Не ходи вокруг да около...... "говори открыто" |
Как переводится " Mir hebt sich schon die Schaedeldeckel"?
|
На самом деле- " у меня сейчас лопнет мочевой пузырь" :-)
|
Какие существуют аналоги фразам : "Большому куску сердце радуется" , " Между первой и второй перерывчик небольшой", " Бог шельму метит" ? :-D
|
Текущее время: 12:07. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot