Форум Германии

Форум Германии (http://germany-forum.ru/index.php)
-   Немцы в России и других странах (http://germany-forum.ru/forumdisplay.php?f=17)
-   -   Немцы - переселенцы и русский язык, стоит ли его сохранять? (http://germany-forum.ru/showthread.php?t=3409)

MelocotoN 09.09.2011 20:38

"Schon ist es auf der Welt zu sein

MelocotoN 09.09.2011 20:40

Es war ein technischer Fehler.

MelocotoN 09.09.2011 20:45

Da mir schon in normalem Wortschatz nichts mehr einfallt, mochte ich meine Meinung zur dem GAnzen in einem Lied betonen:"Schon ist es auf der Welt zu sein, sagt die Biene zu dem Stachelschwein, du und ich wir stimmen ein, schon ist es auf der Welt zu sein!" Also muss ich noch was dazu schreiben, sogar die Kinder in Kindergarten verstehen, das wir alle unterschiedlich sind und das machts uns um so mehr "personlich". Schon, das wir nicht alle gleich sind, das wir nicht alle marschieren mussen, das wir nicht alle Rote Halstucher oder Kreuze auf dem Hals tragen. Das sind WiR!!!

MelocotoN 09.09.2011 21:05

WIR

MelocotoN 09.09.2011 21:15

Ich bin Ich und Du bist Du.Wenn Ich rede horst Du zu. Wenn Du sprichts, dann bin Ich still, weil Ich Dich verstehen will. Wenn Du fallst, helf Ich Dir auf, und Du fangst Mich, wenn ich lauf. Wenn Du kiekst, steh Ich im Tor, pfeif Ich Angriff, schie?t Du vor. Spielst Du pong, dan spiel Ich ping, und Du trommelst, wenn Ich sing. Allein kann keiner diese Sachen, zusammen konnen Wir viel machen. Ich mit Dir und Du mit Mir, das sind WIR!!!Das war Motto bei Kommunion meiner Tochter .

Matrica 09.09.2011 21:28

Helena(Y) (F) (F) (F)

MelocotoN 09.09.2011 21:32

Wer bin ich? Und wer bist? Sprech Ich Russisch, Deutsch sprichts Du, Kommen beide aus dem Herkunftsland, alle wir ins Vaterland. Schaue ich Russisches Programm und gehe in Kirche mit Katoliken alle Z"samm.Du pflegst, dein Duetsches Dialekt und ich sing "Kalinka", weils Mir gefallt.Mag ich gern deutsche Dampfnuddeln essen *und Pelmenis wollt nicht vergessen. Deutsch und Russisch ist mir sehr vertraut, hier in meinem Vaterland! *Das ist meine "Winigret- Geschichte" .

2-bash 09.09.2011 21:40

Не первый раз читаю о том, что Александр Триппель настаивает на неправильном его понимании. На том, что его постинг невнимательно прочитали и поэтому делают неправильные выводы и заключения. Я вполне допускаю, что такое могло быть в каких то единичных случаях. Но уже сколько участников указывает на недопустимость, неправомерность и ошибочность его некоторых постов! Я решил попробовать проанализировать один из них, первым попавшим мне на глаза. Пост от 05. 09. 2011 *19:06
Na, meine Landsleute, wird da wieder um Kaisers Bart gestritten?!
Эта поговорка имеет свою интересную историю, кстати по одной из легенд она родилась в моём городе Нюрнберг.Но о ней можно рассказать позже. Что она означает? *Streit um des Kaisers Bart - ein Streit wegen einer Kleinigkeit; ein Streit um eine belanglose Angelegenheit. Смысл понятен и на русском. Как поясняет немецко-русский фразеологический словарь, это *- Спор о пустяках. Но Александр, считая это спор пустячным, тем не менее посчитал нужным принять в нём участие. И это хорошо! Почему бы нет? И уже сразу в следующем предложении даёт нам ошибочное толкование слова Muttersprache:
Schon selbst der Begriff "Muttersprache" deutet darauf hin, dass es um die Sprache der leiblichen Mutter geht.
Это слово состоит из двух имён существительных (aus den Substantiven Mutter und Sprache) но означает родной язык, язык, который ребёнок от своих родителей выучил и на котором думает, а не язык матери. (Здесь и далее говорится о разговорном языке) *Bedeutungen: Sprache, die ein Kind von seinen Eltern erlernt und in der es denkt ********de.wiktionary.org/wiki/Muttersprache
* Далее Александр пишет:
... Bei unserem deportierten Volk war es anders: die russischen Sprachkenntnissen haben den Russlanddeutschen viel Leiden, Erniedrigung und Qual ja Menschensleben gekostet.
Может быть я ошибаюсь, но мне кажется предложение не совсем правильно составлено. В таком написании получается: У нашего депортированного народа было по другому: Знание русского языка стоили ему много страданий, унижений и мучений и даже жизней.
На мой взгляд целью всех тех жестоких репрессий было не стремление властей заставить российских немцев выучить русский язык, а попросту *его уничтожение как национальной единицы. Геноцид! Насильственная ассимиляция входила как одна из составляющих этого изуверского плана. А политика русификации в России берёт начала ещё с царских времён.
* Завершается постинг ещё одним не совсем правильным переводом: *
Den Begriff "Fremdsprache" ubersetzt *man wortlich wie "чужой язык", "язык иного народа".
Правильный перевод: Fremdsprache - иностранный язык. И как мы уже здесь выяснили, для российских немцев русский язык не может быть иностранным. Мы жили в России, говорили на нём, учились в различных учебных заведениях на русском и т.д.
Убеждён, никто из нас не застрахован от ошибок, мы люди и нам свойственно ошибаться. Надо только уметь признавать их и по возможности исправлять. Спасибо Александру за приведённую поговорку!

Matrica 09.09.2011 21:45

Bei unserem deportierten Volk war es anders: die russischen Sprachkenntnissen haben den Russlanddeutschen viel Leiden, Erniedrigung und Qual ja Menschensleben gekostet.

Matrica 09.09.2011 21:47

Спасибо, Саша, что ты скопировал это высказывание Александра Т. Я его не читала, иначе бы уже давно отреагировала на такое его заключение...


Текущее время: 23:00. Часовой пояс GMT.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot