![]() |
Bei *uns *haben *wir *gesagt Katowel. Kelrieva, Kumra, Pomodoren...
Ну наконец - то я земляков нашла!:-D (Y) Мы точно так же говорим. |
ни разу не слышал, чтобы вместо "Tirje" кто-то сказал "kalitka". Ну, а "холодильник", "телевизор" и т. д. - понятно, что российские немцы употребляли русские названия, так как предметы, названные этими словами появились, когда отсутствовал контакт росс. немцев с Германией. Абсолютно согласна с Александром Т.!!!
|
Marina, Pressise *ist Bugeleisen, also Presseisen, oder Platteisen. Vielleicht habe ich falsch geschrieben, aber so ist es in meinem Gedachtnis.
|
Das heisst nicht-Pressise-sondern -Prassisa-fielleicht verstaht Marina es so?Wir sprechen auch denn selben Dialekt,binn neu in der Gruppe,komme aus Sibirien...Schonnen guten Tag an alle.Ist ganz interressant bei euch,danke fur die einladung.
|
Lidia, ich bin auch in Sibirien geboren, herzlich willkommen(F) (F) (F)
|
Danke, Lydia. *So war es auch ausgesprochen, ob es so geschrieben wird, kann ich nicht wissen.
|
.... а я вот..ранньше думал БЫЧОК это по русски, а Бичок это по немецки(fr)
|
а я вот..ранньше думал БЫЧОК это по русски, а Пи"чок это по немецки(fr)
|
ну а Ваша машина это не Waschmaschi und auf keinen Fall eine Waschmaschiene
|
Und Unsere haben auf Bugeleisen-Biegeleisen gesagt...
|
Текущее время: 08:32. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot