![]() |
Eile mit weile - тише едешь,дальше будешь
|
Gesagt - getan... сказано-сделано
|
Gleich und gleich gesellt sich leicht. Рыбак рыбака видит издалека.
Sieben sollen nicht harren auf einen Narren. Семеро одного не ждут. |
Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute.
|
Wer zwei Hasen zugleich hetzt , fangt keinen.
|
Der Apfel faellt nicht weit vom Stamm.
|
Der Kavalier genie?t und schweigt.
|
Ohne Fleiss, keine Preis. Без труда не вытянишь и рыбку из пруда.
|
Das beste Recht das eine Frau hat ist das Recht auf einen Mann!!!!!!!!!!!
"Самое главное право женщин -это право иметь мужа" Schweigen ist eine gro?e Kunst der Unterhaltung!!!!! Молчание - вот великое искусство ведения разговора. (W.Hazlitt) |
Wem die Gesundheit fehlt,dem felht alles.
|
русская пословица на немецком языке:Wir haben das Schnapstrinken nicht eingefuhrt,wir konnen es auch nicht abschaffen.-не мы ввели обычай пить водку,и не мы можем это прекратить.
|
Дas Volk hat sich vermehrt,das Land aber nicht.-народ увеличился,а Земля нет.
|
все на нас ездят,кому не лень.-Аlle reiten auf uns herum.
|
Da hast du dich aber verrechnet!-не тут то было.
|
Он большой растяпа-Er ist gro?e Schussling.
|
Willst du genu?,so nimm auch den Verdru?.-любишь кататься,люби и саночки возить.
|
Ein Dummkopf findet immer einen, der noch dummer ist, der ihn bewundert.
|
Хвали день по вечеру *Man sollden Tag nicht vor dem Abend loben.
|
Beinahe bringt keine Mucke um *Чуть-чуть не считается.
|
Один в поле не воин * Einer ist keiner
|
Uber Geschmack lasst sich nicht streiten *О вкусах не спорят.
|
wer ist nicht im Kopfe hat,hat es in den Beinen.-dурная голова ногам покоя не даёт.
|
Kein Mensch ist ohne Aber.
Not lehrt den Affen geigen. Viel Wissen macht Kopf weh. |
,,Glucklich sind nur die Menschen,die nicht wiessen,dass sie es sind,,
|
,,Wer in der Zukunft lesen will, muss in der Vergangenheit lesen,,
|
Die Welt ist ein Buch. Wer nie Reist, *kennt nur eine *Seite.-мир как книга,которую нужно читать,т.е. путешествовать.кто не путешествует знает из этой книги только одну страницу.:-(
|
Das wichtigste im Leben ist die Wahl des Berufes.
Der Zufall entscheidet daruber. |
Je spater der Abend, dessto besser die Gaste. Чем позднее вечер, тем " лучше" гости.
Das ist nicht der Rede wert. Это не стоит ломанного гроша. |
Как сказать? *1) *У страха глаза велики.
* * * * * * * * * * 2)Любовь зла, полюбишь и козла. Я перевёл: 1) Von dem Schreck die Augen vergro?en sich. * * * * * * * * *2) Die Liebe ist so ein Arg, da? du dich in einen Bock verlieben kannst. |
Der Teufel ist nicht so furcht erregent,wie man ihn malt.-не так стршен чёрт,как его малюют.
|
Петер Видеркер, Die Furcht hat tausend Augen. (дословно: у страха тысяча глаз)- вариант пословицы "У страха глаза велики":)
|
Es *ist *nicht wichtig, ob der Mensch vom Affen *abstammt...
viel *wichtiger *ist, dass er dorthin *nicht wieder *zuruckkehrt. * *не важно от обезъяны произошел человек или нет-важно чтобы он не превращался * в обезъяну. |
Aus den Augen - aus dem Sinn (для Сержа Блада), эквивалент русского "с глаз долй - из сердца вон!"
|
Alter schutzt vor Torheit nicht.
Обычный эквивалент "и на старуху бывает проруха" мне кажется не совсем точным.Может быть,кто-то предложит вариант получше? |
Die Krumme Furche kommt vom alten Ochzen.-старые Волы(Быки)делают кривые борозды.
|
Gegen Dummheit ist kein Kraut gewachsen-Против Глупости ещё не выросла лечебная трава.
|
Да hast du dich aber verrechnet!-тут ты просчитался,совершил ошибку.
|
Vielen Dank, Vladimir!
|
Большое Пожалуйста!:-$
|
Я думаю: Alter schutzt vor Torheit nicht.( Старость не убережёт от глупостей).
* * * * * * *Die krumme Furche kommt vom alten Ochsen(Кривую борозду делают только старые кострированные волы). |
Текущее время: 20:25. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot