Форум Германии

Форум Германии (http://germany-forum.ru/index.php)
-   Учим немецкий язык (http://germany-forum.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Немецкие пословицы, поговорки и крылатые выражения/ Deutsche Sprichworter, ... (http://germany-forum.ru/showthread.php?t=6616)

Alexander Dvik 20.09.2008 04:11

Der Mensch denkt, Gott lenkt ~ человек предполагает, а бог располагает
Der Weg zur Holle ist mit guten Vorsatzen gepflastert ~ благими намерениями вымощена дорога в ад
j-m den Ruken kehren ~ повернуться спиной к кому-то
Trunkener Mund tut Wahrheit kund ~ что у трезвого на уме, то у пьяного на языке

X A 20.09.2008 06:12

in Geldsachen hort die Gemutlichkeit auf -------- дружба дружбой, а деньги врозь

X A 20.09.2008 06:17

Zwei *Fliegen mit einer Klappe schlagen --------- одним выстрелом двух зайцев убить

Alexander Dvik 25.09.2008 01:37

j-m zeigen wo der Zimmermann das Loch gelassen hat ~ указать кому-то на дверь
den Vertrag unter Dach und Fach bringen ~ заключить договор
ob man will oder nicht ~ волей -- неволей
Wissen ist Macht ~ знание - сила

Наталья Шадт 26.09.2008 06:26

у меня вопрос,как можно ещё по другому перевести:
как аукнется ,так и откликнется.или типа как ты со мной,так и я *с тобой.я нашла такой перевод:
Wie die Frage, so die Antwort
может есть ещё другие варианты?

Елена Садамэ 26.09.2008 07:46

Wie die Saat, so die Ernte. - Что посеешь - то пожнешь.

Alexander Dvik 28.09.2008 03:24

zwei Hahne taugen nicht auf einen Mist ~ двум медведям не место в одной берлоге
Zwist uner Liebesleuten hat nicht viel zu bedeuten ~ милые бранятся, только тешатся
wo Rauch ist, muss auch Feuer sein ~ нет дыма без огня
Wohltun tragt Zinsen ~ долг платежом красен

Alexander Dvik 03.10.2008 03:56

Gewohnheit ist eine andere Natur ~ привычка - вторая натура
Besser spater als nie ~ лучше поздно, чем никогда

Alexander Dvik 09.10.2008 05:31

Zeit ist Geld ~ время - деньги
ein Mann macht keinen Tanz, eine Blume keinen Kranz ~ одна ласточка весны не делает
keine Rose ohne Dornen ~ нет розы без шипов
Ehestand - Wehestand ~ жениться на скорую руку, да на долгую муку

Лариса M-o-v-s 09.10.2008 06:15

Die Wahrheit ist eine bittere Pille.- Правда глаза колет.
Begangene Tat leidet keinen Rat.- После драки кулаками не машут. (Сделанного не воротишь)


Текущее время: 12:54. Часовой пояс GMT.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot