![]() |
Der Mensch denkt, Gott lenkt ~ человек предполагает, а бог располагает
Der Weg zur Holle ist mit guten Vorsatzen gepflastert ~ благими намерениями вымощена дорога в ад j-m den Ruken kehren ~ повернуться спиной к кому-то Trunkener Mund tut Wahrheit kund ~ что у трезвого на уме, то у пьяного на языке |
in Geldsachen hort die Gemutlichkeit auf -------- дружба дружбой, а деньги врозь
|
Zwei *Fliegen mit einer Klappe schlagen --------- одним выстрелом двух зайцев убить
|
j-m zeigen wo der Zimmermann das Loch gelassen hat ~ указать кому-то на дверь
den Vertrag unter Dach und Fach bringen ~ заключить договор ob man will oder nicht ~ волей -- неволей Wissen ist Macht ~ знание - сила |
у меня вопрос,как можно ещё по другому перевести:
как аукнется ,так и откликнется.или типа как ты со мной,так и я *с тобой.я нашла такой перевод: Wie die Frage, so die Antwort может есть ещё другие варианты? |
Wie die Saat, so die Ernte. - Что посеешь - то пожнешь.
|
zwei Hahne taugen nicht auf einen Mist ~ двум медведям не место в одной берлоге
Zwist uner Liebesleuten hat nicht viel zu bedeuten ~ милые бранятся, только тешатся wo Rauch ist, muss auch Feuer sein ~ нет дыма без огня Wohltun tragt Zinsen ~ долг платежом красен |
Gewohnheit ist eine andere Natur ~ привычка - вторая натура
Besser spater als nie ~ лучше поздно, чем никогда |
Zeit ist Geld ~ время - деньги
ein Mann macht keinen Tanz, eine Blume keinen Kranz ~ одна ласточка весны не делает keine Rose ohne Dornen ~ нет розы без шипов Ehestand - Wehestand ~ жениться на скорую руку, да на долгую муку |
Die Wahrheit ist eine bittere Pille.- Правда глаза колет.
Begangene Tat leidet keinen Rat.- После драки кулаками не машут. (Сделанного не воротишь) |
Текущее время: 12:54. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot