![]() |
(Y) (Y) (Y) tolle Frage!
|
unter "ferner liefen"... в общих чертах можно перевести как "и прочее"...
Произошло по всей видимости от озвучки разных статитик в новостях и тому подобном. Там сначала говорят то, что по важнее, а потом, что не очень важно, про то скажут "ferner liefen ...@ добуквенно "Далее шли ...". Так что Вашу первую фразу точно перевести и не получится - ахинея будет: "Они ранжируются как прочие"... А смысл - что они не на самом важном месте... Ну как, запутала????:-D |
А со вторым выражением вообще класс!!!
|
Marderfra? - корм для животных, для скота, а "Kuhlerschlauche" - это шланги от радиатора...
|
Получается фраза "это очевидно, как корм для скота на радиаторных шлангах"... То есть как раз совсем не очевидно... Языковая игра...
|
Как-то так... Не знаю, насколько вразумительно... (ch)
|
Кстати, в первой случае Вы явно еще часть фразы потеряли... потому что не может быть после глагола "rangieren" сочетания *"der Anziehungskraft"... по-моему, "bei" потерян...
|
Только одним - увеличить время и интенсивность занятий... :)
|
если самому, то Вы только замедлите процесс... тут Вы правы.
|
Здравствуйте! Кто-нибудь сдавал тест,для получения сертификата?
|
В чем проблема?
|
Нужно получить сертификат,времени нет,чтобы полностью изучить весь немецкий. Хотелось бы узнать,что при собеседовании спрашивают!
|
Олег, откройте ДубльГис Вашего города (ну или какой другой справочник), посмотрите какие есть языковые школы и Центры у Вас, пройдите к ним на сайт, посмотрите что предлагают. Выберите пару-тройку, обзвоните и спросите на каких условиях они могут предложить Вам обучение или репетитора. Кстати во многих школах сейчас можно преподавателей на сайте посмотреть и узнать про них...
|
Людмила, а какой сертификат Вас интересует?
|
Для выезда на ПМЖ в Германию.
|
годятся сертификаты Гете-института А1 (Start Deutsch 1), А2 (Start Deutsch 2), В1 (Zertifikat Deutsch), В2, С1....:-D Вам какой???
|
Start Deutsch 1!
|
отлично! а вопрос в чем?
|
что нужно знать и уметь сказать,чтобы получить данный сертификат?
|
Вы язык уже изучали?
|
Уровень в принципе называется "элементарный" но если не учил никогда то элементраным он никак не покажется :)
|
Нужно уметь слышать, читать писать и говорить по элементарным бытовм темам...
|
Экзамен состоит из 4 частей:
аудирование чтение письмо говорение |
аудирование: слушаете текст с пленки и выполняете к ним заданиЯ...
|
чтение - читаете короткие письма, объявления, вывески и также выполняете к ним задания
|
в части "письмо" заполняете формуляр за кого-нибудь и пишете письмо личное или официальное на предложеннцю тему
|
в говорении рассказываете о себе, задаете вопросы по карточкам и отвечаете на вопросы других участников экзамена
|
и формулируете просьбы по картинкам и реагируете на просьбы других
|
из 100 баллов надо набрать 60
|
пока только прочла самоучитель по немецкому языку,но этого явно недостаточно. хочу нанять репетитора,теперь знаю на что нужно особенно обратить внимание,согласно вашему комментарию!Danke!
|
Преподавателя ищите, чтобы был знаком со структурой экзамена, там подводных камней много... у нас часто не сдают те кто с внешними репетиторами занимался... Учителя немецкого этому часто значения не придают, потом получается что их представления о сложности экзамена расходятся с действительностью... Проверьте, может быть в Вашем городе есть Центр изучения немецкого языка - партнер гете-института... Туда можете смело обращаться.. Экзамен всегда лучше знают те, кто его принимает ;)
В любом случае УДАЧИ!! |
Aleksandr, daite kontekst , v kotorom Vy eti predloschenija naschli, chto stoit pered etim predloschniem i posle , tak kak bes konteksta deistvitelno ne ochen ponjatno
|
Ljudmila, esli Vy proidete po ljubomu uchebniku hotja by uroven A1, postaraites is nego kak moschno bolsche vsjat, to sdadite, ne snaju v Rossii, no v Germanii eto prosto, esli uchit.
|
в России тоже просто, если учить... беда в том что российские граждане не привыкли учить язык как это требуется на экзамен...
|
vtoroe predloschenie u Vas ,smysl budet takoi, *no bes konteksta vse-ravno eto trundo sdelat" du wirst den grund fur das/ein problem direkt sehen bzw. verstehen "
|
Юля, я смотрела контекст (спросила у Гугла, в интернете не так уж много ссылок с таким сочетанием слов... пара-тройка, не больше :) ) только с опорой на него и смогла "расшифровать" что имелось в виду... :-D
|
при расшифровке исходила из того, что радиаторные шланги не самое подходящее место для корма... *-)
|
однако судя по другим статьям у слова Marder есть еще какое-то значение в области автомобильной механики, к сожалению, мне неизвестное... Если предположить что Marderfra? это поломка в тех самых шлангах и довольно-таки видимая глазом, то тогда смысл станет противоположным...
|
ну александр, задал задачку... :-D
|
ага... пробежала по автомобильным форумам... сиутация немного прояснилась - если взять в прямом значении слово "Marder"=куница. Народ пишет, что она постоянно у них радиаторные шланги жует... (толи есть ей нечего???(ch) ) Предлагают разные формы борьбы... Объемы поедаемых шлангов насколько я смогла понять весьма внушительные - мимо не пройдешь...
получается что как раз все будет очевидно как прогрызенный куницей шланг... Если прямой перевод... Юля, спасибо за зароненное в душу сомнение, приведшее к истине!!! ;) александр, теперь только этот смысл под Ваш текст подгоняйте, литературно перефразировав... (md) |
Текущее время: 00:41. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot