![]() |
eine Flasche Wein springen lassen - угостить бутылкой вина
|
Ener Flasche den Hals brechen *lassen- "позволить гостить бутылочкой'.
|
Leben und leben lassen - Живи сам и дай жить другим
|
lass mich aussagen
|
sich () einen Anzug machen lassen — заказать [шить] себе костюм (, в ателье)
|
Das ist so sicher wie das Amen in der Kirche — darauf kannst Du Gift nehmen! Mit Amen (frei ubersetzt aus dem hebraischen: so soll es sein) enden liturgische Gebete, also mit Sicherheit kommt dieses Wort in jedem Gottesdienst einige Male vor
|
Uber dem Berg sein — die schlimmste Phase von etwas (wie Krankheit) uberwunden haben.
|
sich keine grauen Haare wachsen lassen - не беспокоиться
|
sich den Wind um die Nase wehen lassen - побывать во многих местах, проветриться
etwas Wind um die Ohren pfeifen lassen – набраться житейского опыта |
Der Irrtum eines Augenblicks wird zur Sorge eines Lebens.
* * * * * * * * * * * * * * Chinesisches Sprichwort |
Выражения со словом Pferd:
wie ein Pferd arbeiten ? работать как лошадь; работать как вол das beste Pferd im Stall — лучший [самый работоспособный] сотрудник [работник] es hangt ein Pferd in der Luft — пахнет неприятностями das halt kein Pferd aus — этого никто [и самый сильный] не вынесет das Pferd beim Schwanze aufzaumen, das Pferd hinter den Wagen spannen — начать дело не с того конца mach mir nicht die Pferde scheu! — не наводи панику!, не мешай! mit dem [mit ihm] kann man Pferde stehlen — он человек надёжный, он не подведёт [не выдаст] das bringen keine zehn Pferde fertig — на это никаких сил не хватит nicht sechs [zehn] Pferde bringen mich dahin — никакой силой меня туда не затащишь |
unter den Tisch fallen lassen – положить что-либо под сукно; никому не нужен, нет уважения
eine Sache fallen lassen – отказаться от дела Abblitzen lassen - Отшить кого-либо, дать от ворот поворот |
Geh raus(H)
|
Nur niсhts hеrаnkоmmеn lаssеn. Wаs mаn hеrаkоmmеn lаsst, will mаn hаltеn. Und hаlten kаnn mаn niсhts. (только не принимай ничего близко к сердцу. То, что примешь, хочешь удержать. А удержать ничего нельзя)
|
Lassen Sie sich begeistern !
|
Lass mich in ruhe ! * * *- * * *(Оставь меня в покое !) . *Lassen sie mich bitte *vorbei. - ( * Пропустите меня пожалусто. *)
|
Die Kinder nicht mit schmutzigen Schuhen ins Haus lassen! - Не пускать детей с грязной обувью в дом!
|
Er la?t seinen Wagen auf dem Parkplatz stehen. *- *Он оставляет свою машину (стоять) на парковке.
|
Diese Aufgabe la?t sich losen. *- *Эту задачу можно решить.
|
Lassen Sie sich Ihren Arbeitsplatz zeigen! *- *Пусть Вам покажут Ваше рабочее место!
|
sich gehen lassen
|
"Liebe, Liebe-lass mich los!!!!" ich habe im Institut das Gedicht gelernt. Dort war diese Wendung. Wer hat das Gedicht geschrieben, erinnere ich mich schon nicht*-)
|
Neue Liebe, neues Leben Herz, mein Herz, was soll das geben?
Was bedranget dich so sehr? Welch ein fremdes, neues Leben! Ich erkenne dich nicht mehr. Weg ist alles, was du liebtest, Weg, warum du dich betrubtest, Weg dein Flei? und deine Ruh – Fesselt dich die Jugendblute, Diese liebliche Gestalt, Dieser Blick voll Treu und Gute Mit unendlicher Gewalt? Will ich rasch mich ihr entziehen, Mich ermannen, ihr entfliehen, Fuhret mich im Augenblick, Ach, mein Weg zu ihr zuruck. Und an diesem Zauberfadchen, Das sich nicht zerrei?en la?t, Halt das liebe, lose Madchen Mich so wider Willen fest; Mu? in ihrem Zauberkreise Leben nun auf ihre Weise. Die Verandrung, ach, wie gro?! Liebe! Liebe! la? mich los! J. W. von Goethe Эльмира , вот *стихотворение . Вы это имели в виду ? |
Ja, danke BELLA!!!!я ПОМНЮ ЕГО НАИЗУСТЬ,ТАК И ДУМАЛА ЧТО СТИХОТВОРЕНИЕ ФОН Гете,просто забывается со временем.Спасибо,Беллочка!!! Kopiere ich es!
|
Gern geschehen !
|
Leben und leben lassen.
|
das muss man ihm lassen - *этого у него не отнять
|
Leute, blo? nicht die Ohren hangen lassen !
|
las und reden.
|
nein, falsch, lass und reden.
|
lass uns reden :-)
|
lass uns feiern!
|
Ich habe meinen Regenschirm im Buss liegen lassen!!!:-(
|
Der hat einen abfahren lassen.
|
eien fahren lassen
|
Lieber Alexander, das schon. Das 0.G. hat immerhin eine andere Bedeutung.
|
lass das! Lass sie (ihn) in Ruhe! не то что бы любимые ,незаменимые в воспитании детей
|
Lass uns fligen! Kann nicht mer
|
Lass uns fligen, kann nicht mehr krabeln bin nicht mehr eine Schneke, bin auch keine Pupe mehr! Sagt ein Smeterling!
|
Entschuldigung, klar Schmeterling
|
Текущее время: 04:19. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot