![]() |
KEINE ZAHNE HAT GEWISSEN UND HAT MANCHEN SCHON ERBISSEN:
совесть не имеет зубов,но некоторых кусает!!!!! |
Die Anzahl unserer Neider bestatigt
unsere Fahigkeiten. Количество наших завистников подтверждает наши способности. Оскар Уайльд |
Kein Problem ist leicht,
aber auch nicht so schwer, dass du es nicht bewaltigen kannst. Проблемы не бывают легкими, но они и не такие трудные, чтобы ты не смог с ними справится. Эбо Рау |
1. Des einen Tod ist des andern Brot - Кошке игрушки, а мышке слёзки;
2. Mit Zank und Streit kommt man nicht weit. -Худой мир лучше доброй ссоры. |
Die Gesunden und Kranken haben undgleiche Gedanken.
Сытый голодного не разумеет Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach der Reise kommt das Ziel. Делу время, потехе час. |
для Феи.(F)
|
Danke schon! Fur den Hinweis:
Ich mochte gern um die Ubersetzung folgender Zeilen bitten. Wenn es geht in einer Fachsprache auf Russisch! Positienierung der Zulieferer gegenuber dem Volkwagenkonzern mit den dazugehorigen Marken und anderen internationalen OEMs. |
Positienierung поставщиков по сравнению с народным концерном машины с принадлежащими к этому марками и другой международный OEMs.
So hat es mir der Ubersetzer ubersetzt. Ehrlich gesagt, wei? selber nicht so recht, wie man es am besten ubersetzt. :-$ |
Gegen Dummheit ist kein Kraut gewachsen.
Еще не выросла трава против глупости. |
Спосибо за советы. Я так перевила.
Позиционирование поставщиков напротив Фольксвагена с его марками и другим международным оригинальным производителям оборудования :-) |
Настоящий мужчина-интеллигент никогда не скажет - "как была дура, так ею и осталась", он скажет - "время над ней не властно.
|
Мужчины только делают вид, будто не понимают женщин. Это им дешевле обходится.
|
не успеешь и глазом моргнуть: In Nullkommanichts ...
в миг: Im Nu (в негативном смысле) стандартный, -ная, -ное (человек, вещь, передачата и т.д.): 08/15 (Nullachtfunfzehn). Wiki: "08/15 (ausgesprochen „Nullachtfunfzehn“ oder „Nullachtfuffzehn“) ist eine gebrauchliche, abschatzige Redewendung fur etwas ganz Gewohnliches oder nichts Besonderes, Durchschnitt, Mittelma? oder nichts Erwahnenswertes. Teilweise wird diese Redewendung auch fur „veraltetes Material“ verwendet. Der Begriff hei?t auch kurz ubersetzt: Standard. Er ist auch in der Schweiz gebrauchlich." |
Самое главное: Das A und O.
Beispiel: "Eine gesunde Ernahrung ist das A und O" Очевидный намёк: ein Wink mit dem Zaun / Lattenzaun / Gartenzaun/ Zahnpfahl |
Patientenverfugung *,Vorsorgevollmacht ...
*помогите перевести на русский язык... Я знаю что это значит., но что-то не могу подобрать соответствующий русский документ. *Заранее спасибо.. |
Patientenverfugung = можно сказатъ завещание, но я думаю наставлениe пациента
Vorsorgevollmacht = доверенность человеку заботиться и предпринимать всё нужное для этого человека, если он например будет тяжело больной или в коме лежать |
Geschenktem Gaul gukt man nicht ins Maul -Подаренному коню в рот не заглядывают
|
"Wer schlaft,sundigt nicht-wer vorher sundigt,schlaft besser"Casanova
|
Текущее время: 00:47. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot