Форум Германии

Форум Германии (http://germany-forum.ru/index.php)
-   Русские в Германии (http://germany-forum.ru/forumdisplay.php?f=14)
-   -   37). "Разговорные фразы, крылатые выражения, пословицы и поговорки на немецком ... (http://germany-forum.ru/showthread.php?t=2080)

Владимир Мака 28.12.2009 00:27

KEINE ZAHNE HAT GEWISSEN UND HAT MANCHEN SCHON ERBISSEN:
совесть не имеет зубов,но некоторых кусает!!!!!

Ирина Вакмс 28.12.2009 00:36

Die Anzahl unserer Neider bestatigt
unsere Fahigkeiten.

Количество наших завистников подтверждает наши способности.

Оскар Уайльд

Ирина Вакмс 28.12.2009 01:10

Kein Problem ist leicht,
aber auch nicht so schwer,
dass du es nicht bewaltigen kannst.

Проблемы не бывают легкими,
но они и не такие трудные,
чтобы ты не смог с ними справится.

Эбо Рау

Аlexander Тvippi 05.01.2010 03:47

1. Des einen Tod ist des andern Brot - Кошке игрушки, а мышке слёзки;
2. Mit Zank und Streit kommt man nicht weit. -Худой мир лучше доброй ссоры.

Макеева 07.03.2010 23:08

Die Gesunden und Kranken haben undgleiche Gedanken.
Сытый голодного не разумеет

Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach der Reise kommt das Ziel.
Делу время, потехе час.

Лида Катастрофа 14.04.2010 03:20

для Феи.(F)

OM JH 14.04.2010 21:31

Danke schon! Fur den Hinweis:

Ich mochte gern um die Ubersetzung folgender Zeilen bitten. Wenn es geht in einer Fachsprache auf Russisch!

Positienierung der Zulieferer gegenuber dem Volkwagenkonzern mit den dazugehorigen Marken und anderen internationalen OEMs.

Лида Катастрофа 15.04.2010 02:56

Positienierung поставщиков по сравнению с народным концерном машины с принадлежащими к этому марками и другой международный OEMs.
So hat es mir der Ubersetzer ubersetzt. Ehrlich gesagt, wei? selber nicht so recht, wie man es am besten ubersetzt. :-$

Владимир Макакэ 15.04.2010 03:55

Gegen Dummheit ist kein Kraut gewachsen.
Еще не выросла трава против глупости.

OM JH 28.04.2010 01:29

Спосибо за советы. Я так перевила.
Позиционирование поставщиков напротив
Фольксвагена с его марками и другим
международным оригинальным производителям оборудования :-)

Владимир Макак 04.05.2010 17:54

Настоящий мужчина-интеллигент никогда не скажет - "как была дура, так ею и осталась", он скажет - "время над ней не властно.

Владимир Макак 04.05.2010 18:17

Мужчины только делают вид, будто не понимают женщин. Это им дешевле обходится.

Veronica 05.05.2010 19:33

не успеешь и глазом моргнуть: In Nullkommanichts ...
в миг: Im Nu
(в негативном смысле) стандартный, -ная, -ное (человек, вещь, передачата и т.д.): 08/15 (Nullachtfunfzehn).
Wiki: "08/15 (ausgesprochen „Nullachtfunfzehn“ oder „Nullachtfuffzehn“) ist eine gebrauchliche, abschatzige Redewendung fur etwas ganz Gewohnliches oder nichts Besonderes, Durchschnitt, Mittelma? oder nichts Erwahnenswertes. Teilweise wird diese Redewendung auch fur „veraltetes Material“ verwendet. Der Begriff hei?t auch kurz ubersetzt: Standard. Er ist auch in der Schweiz gebrauchlich."

Veronica 05.05.2010 19:39

Самое главное: Das A und O.
Beispiel: "Eine gesunde Ernahrung ist das A und O"

Очевидный намёк: ein Wink mit dem Zaun / Lattenzaun / Gartenzaun/ Zahnpfahl

Таня 06.05.2010 18:55

Patientenverfugung *,Vorsorgevollmacht ...
*помогите перевести на русский язык... Я знаю что это значит., но что-то не могу подобрать соответствующий русский документ. *Заранее спасибо..

Лида Катастрофа 12.02.2011 04:13

Patientenverfugung = можно сказатъ завещание, но я думаю наставлениe пациента
Vorsorgevollmacht = доверенность человеку заботиться и предпринимать всё нужное для этого человека, если он например будет тяжело больной или в коме лежать

Weber 26.02.2011 05:44

Geschenktem Gaul gukt man nicht ins Maul -Подаренному коню в рот не заглядывают

Чудаева 13.06.2011 06:03

"Wer schlaft,sundigt nicht-wer vorher sundigt,schlaft besser"Casanova


Текущее время: 00:47. Часовой пояс GMT.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot