Форум Германии

Форум Германии (http://germany-forum.ru/index.php)
-   Немцы в России и других странах (http://germany-forum.ru/forumdisplay.php?f=17)
-   -   Что написано пером - не вырубишь топором (Воспоминания, очерки, рассказы и ... (http://germany-forum.ru/showthread.php?t=3407)

Deja Vu 14.10.2010 03:52

Может среди нас и нет Набоковых и Толстых (как известно у Льва его грамматические ошибки исправляла жена-немка), но у нас есть авторы владеющие родным немецким в совершенстве.

Иосиф, а кто спорит, что среди нас нет авторов, способных написатъ свои произведения на хорошем немецком языке? есть, и немало. Твой список- тому подтвержение.
Речь идёт о других авторах, КОТОРЫЕ НЕ МОГУТ САМИ перевести то, что они написали, на немецкий. Куда им обратиться с вопросом о переводе- чтобы ты посоветовал?

Deja Vu 14.10.2010 04:01

Читая возражения Иосифа в этой теме на то, что я пишу- по поводу российских немцев, пишущих на русском языке- представила такую картину:
Приходит к Бератору человек с проблемой. И ещё утверждает при этом, что данная проблема есть не у него одного. А Бератор- ему: что это вы утверждаете, что у нас несостоятельное общество? у нас есть... (тут следует список) и даже лауреаты Нобелевской премии из числа наших! :-D
Иосиф, если знаешь- подскажи, плиз. Мы же тут никому не собираемся доказывать, что у нас нет писателей, владеющих 2мя языками. Если взять (условно) всех писателей за 100%, и если так же предположить, что таких у нас 50%, то что делать с другой половиной? вот в чём вопрос..

ALEKSO 14.10.2010 04:36

Я не спорю ни с кем!
И не возражаю!
Если мы владеем русским и пишем на нем, то соответствующая аудитория и читает, хотим другую аудиторию охватить, учим другой язык или находим переводчиков...
Я не вижу трагедии в том, что не все (может только 50%) могут писать свои произведения на немецком, значит так сложилось, и если произведение (литературное, мемуарное, историческое...) меня заинтересует, то я его с удовольствием прочту и на русском...
Что же касается списка, то при желании можно не только найти издательство Бурау, чтобы о возможности издания переговорить, почитать, а что же и как пишут наши литераторы по немецки, но может и вариант переводческих услуг обсудить, если они действительно кому-то нужны...
Я почти уверен, что наши авторы, пишушие по русски, как та Мария Антоновна Мальзам (пост Резнера), которую я тоже хорошо помню (писала по немецки), смогут не хуже сформулировать свои мысли на немецком, а грамматику профессиональные корректоры "подтесали" бы...

DORIAN GAY 14.10.2010 06:20

Лет семь назад пригласил меня один товарищ в Хамм на встречу с Йохеном Вельтом. Я приехал. Вельт от меня отмахнулся как от назойливой мухи, а дешёвые подарки от рос.немцев принял. Тогда я заговорил с "нашим" политиком, из рос.немцев, рассказал о рукописи, о желании сделать качественный перевод с русского на немецкий язык. Мило улыбаясь, тот заломил кругленькую пятизначную цифру в евро!.. Не слабо!.. А что сказал Бурау?.. Автор должен благодарить судьбу за счастье быть изданным, но о гонораре должен забыть - что-то в этом роде. Агнес Гизбрехт мне эту кухню накануне по телефону объяснила...
Зачем мы сами себя обманываем?..

DORIAN GAY 14.10.2010 06:27

М.Мальзам принесла мне рукопись в русском варианте. Если бы та рукопись попала бы в другие руки, я сомневаюсь, что на неё обратили бы внимание.

ALEKSO 15.10.2010 15:10

У нас ведется разговор о трудностях наших авторов на немецкоязычном «рынке». Это трудности старшего и среднего поколения, утративших немецкий литературный или не освоивших его письменно.
А вот примеры успешного продвижения молодых (не упрек "старым"), за которых можно нам всем гордиться.
Цитата из интервью с журналистом и литературоведом Ниной Паульзен:
«В области литературы, где образы создаются только с помощью слова, нашим авторам гораздо труднее утвердиться. На гигантском немецком книжном рынке прежде всего доминируют авторы, переведенные с английского языка, и российско-немецкие писатели либо вообще неизвестны, либо известны очень ограниченному кругу читателей. Но даже и в литературе уже есть маяки среди немцев из России. Иоганн Трупп из Лингена в 2007 году получил приз 15-го open mike (открытого микрофона), второй по значимости литературной премии для немецкоязычного молодого поколения, за свой рассказ «Parallelgestalten», и также приз зрительских симпатий. Элеонора Гуммель из Дрездена в 2009 году выпустила продолжение своего первого романа «Die Fische von Berlin» («Рыбы Берлина») под названием «Die Venus im Fenster» («Венера в окне»). За свой первый роман она получила в 2006 году поощрительную премию Адельберта фон Шамиссо».

Deja Vu 15.10.2010 19:00

Но даже и в литературе уже есть маяки среди немцев из России.

Настоящий талант всегда пробъёт себе дорогу! молодцы наши земляки-маяки! (Y) (*)

anakonda 15.10.2010 21:24

Лотар фон Зелтманн,НЕ российский немец,но...написал книгу о судьбе немецкой девушки из Украины-Милюше, и её семьи.
Lothar von Seltmann,geboren 1943 in Krakau,war zunachst Grund-und Hauptschullehrer und dann in der Lehrerausbildung in N-Westfalen tatig.Seit 1993 lebt er in Folge eines Unfalls im Ruhestand in Hilchenbach/Siegerland.Als er Miluscha kennen lernte,beschloss er ihre bewegende Lebebsgeschichte aufzuschreiben.
ISBN - 3-417-24688-1

аким 06.11.2010 18:39

********zhurnal.lib.ru/editors/e/esser_p_e/

ALEKSO 06.11.2010 19:06

Павел Эссер (Paul Esser poдился в 1947 году в городе Карпинске Свердловской области на спецпоселении. Родители в войну были репрессированы. * Окончил Киевский театральный институт по факультету экономики, организации и управления театральным делом Долгие годы работал театральным администратором и импресарио многих известных артистов. * В результате нравственных исканий пришёл к решению стать священником. Окончания Теологическую семинарию в Санкт-Петербурге, рукоположен в проповедники Лютеранско-Евангелической церкви России. * После переезда в Германию в 2003 году подготовил к печати книгу 'От импресарио до священника...'. Ранее были опубликованы отдельные её главы. * Вниманию читателей предлагаются размышления, воспоминания, портреты известных людей и забавные истории.


Текущее время: 01:23. Часовой пояс GMT.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot