Форум Германии

Форум Германии (http://germany-forum.ru/index.php)
-   Русские в Германии (http://germany-forum.ru/forumdisplay.php?f=14)
-   -   37). "Разговорные фразы, крылатые выражения, пословицы и поговорки на немецком ... (http://germany-forum.ru/showthread.php?t=2080)

Ирина Вакмс 28.01.2009 07:56

Уважаемые модераторы, как вы думаете, будет ли интересна подтема "как научить ребенка говорить по-немецки"? В этом разделе идет обучение по темам: ложимся спать, гуляем, купаемся, кушаем, убираем игрушки и так далее. Жду ваших отзывов.

Булинг 28.01.2009 18:12

По моему, перевод *пословиц с немецкого на русский и на оборот ,не имеют уже нужного смысла. (sr) А всё остальное это уже наши догадки. (fr)

Veronica 28.01.2009 21:21

Владимир Вольф: Я согласна. Бывают разные выражения. Но в основном у коренных немцев слух намётан на неправельную речь или просто различия в словарном выборе.
К Вашему passt schon-> означает "да ладно" или "пойдёт"... я считаю, что это выражение-синоним от "нет, ничего..".
И ещё к словам: Например я прожила 13 лет в Кёльне и никогда не слышала слова geschwind (кроме как в стихотворениях 18 века). А тут, в Штуттгарте и в округе это слово приминяеться сплошь и рядом, и означает быстро (hochdt.=schnell).

Veronica 28.01.2009 21:24

Ирина - это не модераторы только решают, а участники. Так как мы открываем темы ДЛЯ ВАС! *(F)

Б 28.01.2009 23:13

...Darum ist die Banane krumm....nicht grun..!!! :-D

владимир W вам 29.01.2009 02:12

я тоже по всей германии побывал
на монтаже и вот только на юге баварии
услышал наконец-то слово (мороде)
не знаю как оно пишется ни где в письменом виде не видел
а в словорях его нет
ет еще моя бабушка на нас так ругалась
а подразумевает оно типа * * гнилой *не хороший * *
короче *каку всякую как мне бабуля объясняла

Veronica 29.01.2009 02:18

Marode = a) erschopft, mude, matt, (Soldaten) marschunfahig.
b) abgenutzt, zerschlagen

так же и гнилой, как вы говорите... "Die Treppe ist marode"..

Veronica 29.01.2009 02:19

кстати, если вы ищите синонимы слов (или не совсем понимаете их значиния, хорошая страничка (на немеецком):

********synonyme.woxikon.de/

владимир W вамь 29.01.2009 02:32

(Y)dano4ki

Ирина Вакмсд 06.02.2009 17:40

Прошу помощь в переводе на немецкий язык:
- работать в черную (без оформления документов, что-то типа подработки);


Текущее время: 22:56. Часовой пояс GMT.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot