![]() |
Счастливого Нового года! *:-)
Для перевода: Wir hoffen Ihnen damit einstweilen gedient zu haben und verbleiben Mit freundlichen Gru?en (в конце писем) |
Durch die Blumen sprechen. Признаваться кому- нибудь в любви.
|
как красиво сказать- закон подлости
|
kak pravulno perewestu
er ist angesagt |
er ist angesagt- Он пользуется спросом. Он котируется.
|
Закон Подлости-
Murphys Gesetz hei?t in der bekannten Form: „Alles, was schiefgehen kann, wird auch schiefgehen.“ („Whatever can go wrong, will go wrong.“ ) ********de.wikipedia.org/wiki/Murphys_Gesetz |
Durch die Blumen sprechen.
"Durch die Blume" kann man alles Mogliche sagen; auch unerfreuliche Dinge lassen sich durch die Blume besser verhullt gestehen. Т.е. говорить скрытым текстом. Стеснительный ухажер может в букет цветов объясниться в любви... но так же и в другой ситуации Du brauchtst mir nicht durch die Blumen zu sprechen..... Не ходи вокруг да около...... "говори открыто" |
Как переводится " Mir hebt sich schon die Schaedeldeckel"?
|
На самом деле- " у меня сейчас лопнет мочевой пузырь" :-)
|
Какие существуют аналоги фразам : "Большому куску сердце радуется" , " Между первой и второй перерывчик небольшой", " Бог шельму метит" ? :-D
|
Die Sonne geht uber die Stange.
|
die Autolobby - ?
|
Die Sonne geht uber die Stange.-moj mysh ne moshet eto objasnut, v avstruji tak ne govorat. a die Autolobby-скорее всего, как говорит мой муж помешаньіе автомобилистьі,
was ist -ich hab ein Pferdefu? |
"Es gibt da einen Pferdefu?" = Es gibt da ein Problem.
|
А вот кто может перевести:
Wie wenig ist am Ende der Lebensbahn daran gelegen,was wir erlebten, und wie unendlich viel, was wir daraus machten. An sich ist nichts weder gut noch bose, das Denken macht es erst dazu. Wen der Himmel bewahren will, den erfullt er mit der Gute. |
Добрый вечер!
Как мало на конце жизненного пути зависит от того, что мы пережили и как бесконечно много от того, что мы из этого сделали. Само по себе ничего не является злым или добрым, только (наши) мысли делают это таким. Кого небо хочет сохранить,того оно наполняет добром. Скажите пожалуйста откуда это? |
Это из календаря 365 Weisheiten aus aller Welt.
|
Здравствуйте!
Подскажите пожалуйста, возможна ли такая конструкция? Jeder soll sein Kreuz tragen, Оhne Wort dagegen zu sagen. ... Всяк терпи свою долю, Ничтоже супротив глаголя. |
не спеша- ohne Zeitdruck;
невезучий- pechig, der Pechvogel; невинная овечка- unschuldiges Lammchen. ------- неряха- |
неряха-der Schmutzfink, der Dreckfink, das Ferkel.
|
ohne zu zaudern...
|
Jedes Heushen hat sein Kreuzchen - falsch
Jedes Hauschen - richtig |
Sich auf die Hinterbeine stellen - встать на дыбы .
|
(F) ohne zu zaudern...- не медля , не колеблясь
|
Помогите найти эквиваленты на немецком языке:
Я про Фому, а ты про Ерему. Наводить тень на плетень. До свадьбы заживет. |
Наводить тень на плетень.
J-n in ein schlechtes Licht setzen / rucken / stellen od. einen Schatten auf jemanden werfen. |
Ich mache mich auf die Socken - Ea uhoju (F)
|
Я про Фому, а ты про Ерему. -Wir reden an ein andere vorbei
|
-Wir reden an ein andere vorbei
По-моему, это пишется так: ...aneinander vorbei |
до свадьбы заживет:
bis zur Hochzeit ist alles wieder heil; es ist nicht so schlimm,es ist bald vorbei (als Trost bei Verletzungen) |
??? Как перевести "самоценный" ?????
В конексте: , однако выразительные свойства обстановки не станут самоценными в портрете, |
однако выразительные свойства обстановки не станут самоценными в портрете,
doch die beeindruckenden/stimmungsreichen/ausdrucksvollen Eigenschaften/Besonderheiten der Umgebung/des Interieurs/des Bildhintergrundes haben keinen eigenen Wert innerhalb dieses Portrats |
Спасибо Наталья!
|
на лоне природы - bei Mutter Natur , im Scho? der Natur , im Grunen.
|
Нужны комплименты на немецком,пожайлуста с переводом.
знаю только Schatz, Su?, Hubsch, Geil |
Комплименты мужчине или женщине?
|
Желательно мужчине!!!(H)
|
Du bist ein echter Kerl, ein Traummann, mein Schmusebar oder Schmusekater...
|
Du bist klasse, phantastisch ; du bist ein patenter (fabelhafter ) Kerl .
|
du bist mein Lotto-sechser, du bist das beste, was mir passieren konnte
|
Текущее время: 15:34. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot