![]() |
При счете на палъцах:
местные палъцы не загибают, а наоборот *- отгибают! |
Спасибо!
|
Для приветствия говорят Moin oder Moin-Moin в любое время суток, что
означает Guten Morgen, Guten Tag, Guten Abend. Не совсем так: Moin, Moin нужно понимать как Привет, в любое время! |
Вы не правы.
Мойн - я могу употребить в любой официальной обстановке, у врача, адвоката и т.д. Я могу к незнакомому человеку обратиться с приветствием "Мойн". А приветствие "привет" используется только в общении с друзьями и близкими. И *здесь мы говорим "Hallo". |
У нас на западе "мойн" не говорят.
И "Halo" исполъзуется не толъко для близких, а для всех подряд |
Недавно столкнулся *с межкультурным несоответствием........ Когда сидел в московском метро, зашла группа французских туристов. Я тут же предложил место пожилой даме. На меня вся группа смотрела, как на сумасшедшего всю оставшуюся дорогу.. Потом мне объяснили, что во Франции это не принято.. А в Германии так же? Мы не касаемся сейчас беременных женщин.
|
в Германии также. нужно уметь различать пожилую женщину от старушки. иначе будут обиды. однажды моему сыну сказала обиженная дама: если у меня седые волосы, это вовсе не значит, что я такая дряхлая. пришлось объяснять, что мы недавно из России, где все поголовно воспитаны в ключе уважительного отношения к женщинам вообще :-) ха-ха. тогда она даже как-то повеселела.
но в Баварии, *где я сейчас живу, пожилые женщины в общественном транспорте обычно радуются,когда спрашиваешь, хотела бы она присесть... |
Когда мы только приехали в Германию, муж мой уступил место женщине в автобусе. Она шарахнулась, как ошпаренная. Муж очень долго сердился и сейчас ещё помнит этот момент. И в то же время много лет назад я опекала пожилую пару. Как-то прийдя к ним, услышала кучу комплиментов и похвалы в адрес моего сына. оказывается, они встретились где-то у врача, сын мой с ними очень вежливо поздоровался и предложил им место, потом только сам сел. Они были в восторге и в то же время расстроены, говоря "Наши молодые люди так, к сожалению, не поступают уже".
|
Странно, каждое сообщение надо писать по несколько раз, прежде, чем оно уйдёт. Если опять не смогу отправить,писать не буду больше.
Да, женщине у нас место не уступают. (Я это всёравно делаю, в зависимости от обстоятельств).И зависит это не от возраста женщины, что нужно отличать молодую женщину от пожилой или от женщины средних лет. Связано это с равноправием. Абсолютное равноправие между мужчиной и женщиной.Постараюсь быть краткой.Есть понятие Gender Mainstreaming, это на английском, немецкого эквивалента нет.Является важным пунктом в работе любой организации. *И в работе с молодёжью тоже. Gender означает социальный пол. Всё выражение понимается как "Интеграция перспектиы равноправия." Всё это на уровне Европейского Союза. При обсуждении этой темы с коллегами, мы из бывшего СССР, никак не можем смириться с тем, что женщине не нужно уступать место. |
Na, Frau Schmidt, vielen Dank, fur ihre eihfache und ausfuhrliche Erklarung!
Sie irren sich ein bisschen. Das Wort "Gender" exisriert doch in der Deutsche Sprache auch. *Wenn Sie mal das Wort in der Google-Suche eingeben... :-) |
Текущее время: 22:39. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot