![]() |
Мне кажется, что , faulenzen, Daumen [Daumchen] drehen, (herum)lungern,
употребляется довольно часто. Auf der Barenhaut liegen, *Auf der faulen Haut liegen - употребляется больше *в случае, когда речь идет о более длительном безделье (не день или час, а период). |
А молодежь сейчас очень часто употребляет rumhangen
|
Выше упомянутые фразы же употребляет скорее более старшее поколение, хотя"rumhangen" и у нас тоже *в ходу.;-)
|
Und nochmal zuruck zu den Verben "sitzen" und "liegen" :
Ich habe mich heute noch extra *bei Deutschlehrern informiert, und wir sind gemeinsam nach einer ziemlich langen Diskussion zum Schluss gekommen : Die Frisur sitzt und die Haare liegen (obwohl umgangssprachlich auch *manchmal "sitzen" gebraucht wird), aber wenn mit dem Wort "Haare" doch die Frisur/ der Haarschnitt gemeint ist, wird das Verb "sitzen" gebraucht. |
Da stimme ich auch *voll zu.;-) *Ich habe heute auch mit meiner Schwester und ihrem Freund daruber gesprochen. *"Die Frisur sitz". *"Haare liegen oder sitzen"(ch) Danke Anna. (F) (F) (F) *Ihre Aufgaben sind sehr hilfsreich, um Deutsch *zu verbessern. Ich bin leider au?er Ubung, da ich seit 4,5 Jahre zu Hause (Z) "sitze" und nicht arbeite.(F)
|
Das freut mich, wenn es wirklich jemandem was bringt. Danke furs Mitmachen.
|
Мне кажется, он *к ней неравнодушен.
|
Ich glaube, dass sie ihm nicht gleichgultig ist.
oder Ich glaube, dass er sie interessant findet . |
Ich glaube, sie ist ihm nicht gleichgultig.
|
Und was ist mit *"ich glaube, er hat gewisse Gefuhle fur sie" *oder
* * * * * * * * * * * * * * *"ich glaube, er hegt eine Neigung fur sie" *? |
Ich glaube, er steht auf sie. *- Kennen Sie diesen Ausdruck?
Ich finde, im gesprochenen Deutsch wird er am haufigsten gebraucht. |
Uberhaupt, das Verb "stehen" kommt in ganz vielen festen Redensarten vor.
|
Wie wurden Sie das ubersetzen:
Он сам себе вредит. (Он мешает собтвенному успеху) ? |
Er steht sich selber im Weg. *Er steht sich selbst im weg.
|
upps * "Weg" naturlich gro? geschrieben:-$
|
Будьте любезны, а теперь переведите всё. Хочется проверить, правильно ли поняла.
|
Не совсем поняла, что перевести?
Мы же переводим с русского! |
я думаю, что Ирина имела ввиду Ваши посты на немецком про применение глагола стоять
|
Ах....
Но выделенные предложения я все же не буду еще раз переводить, ведь это просто синонимы нашего выражения о неравнодушии. из этих трех выражений, приведенных мной, чаще всего, на мой взгляд, употребляется в разговорном немецком третье выражение с глаголом "стоять" - stehen. Этот глагол употребляется в очень многих устойчивых выражениях, при этом он почти никогда в этих выражениях не переводится на русский глаголом "стоять" |
Надеюсь, Ирина, *мы *с Мариной правильно Вас поняли.
|
Я тоже надеюсь, Анна и Марина, что мы друг друга поняли.(F)
|
Я уверен, что *я в своём мнении не одинок.
|
Ich bin sicher, dass ich bei meiner Meinung nicht einsam bin.
|
Ich bin sicher, dass die anderen gleicher Meinung sind wie ich.
oder *.....gleiche Meinung wie ich haben |
Ich bin uberzeugt, dass ich nicht einzig diese Meinung habe, oder vertrete.
|
Ich bin mir sicher, dass ich nicht der einzige der Meinung bin. ( ich wurde es so sagen )
|
... *und man kann es auch noch anders sagen, indem man wieder das Verb stehen benutzt:
Ich bin mir sicher, dass ich mit meiner Meinung nicht allein stehe. |
genau ...oder so ;-) ;-) ;-)
|
Das habe ich mir fast gedacht;-) *bin aber nicht drauf gekommen:-$ (Y)
|
Ich freue mich riesig uber Ihr Interesse und *aktive Beteiligung. Vielen Dank.
|
Было видно, что она страшно расстроилась: на её глазах выступили слёзы.
|
Man sah, dass sie sehr traurig geworden ist:sie hatte Augen voll Tranen.
oder *sie stand unter Tranen. |
he wie kommt ein Smile rein?
nochmal Man sah, dass sie sehr traurig war : *sie hatte Augen voll Tranen. |
Man konnte sehen, dass sie furchtbar verstimmt war : ihre Augen haben sich mit Tranen gefullt. (F)
|
oder ich mochte mich zum Schluss korrigieren: ihre Augen fullten sich mit Tranen :)
|
oder auch:
Mann sah ihr an, dass sie sich furchtbar aufregte: Tranen standen ihr in den Augen. |
Also wieder das Verb stehen !
|
Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы получить эту работу!
|
muss man das Verb "stehen" unbedingt nutzen? ist das eine Bedingung in dem Spiel?
|
Ich tue alles , was in meiner Macht steht, um diesen Job zu bekommen!
|
Текущее время: 16:53. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot