![]() |
ну,это даже я знаю..
|
ответил другу Alexander Klug
Здорово! Если взять поправку на изменения слов во времени... Да и каким словарём вы пользуетесь. Лучше всего Большой изд. Langenscheid |
ответил другу Lydia Specht (Черепашковa)
"доказать этимологическую связь между словами КУЗНЕЦ и SCHMID" *Задача понятна и правильна. Принято. |
ответил другу Вольдемар Бетц
Кстати так нами горячо любимая актриса - Татьяна Пельцер... |
Слово - пельмени определено в википедии как произошедшее от финно-угрской группы язков. На что мною приведено опровержение.Гипотеза этимологического происхождения слова "пельмени" от удмурдского или коми (удм. пельнянь; от пель — «ухо» и нянь — «хлеб») *— блюдо удмуртской и коми кухни, в виде отварных изделий из пресного теста - скорее всего правильна. Но добавление к переводу этих слов - "с начинкой из рубленого мяса или рыбы", очевидно натянуто. Скорее всего удмурдское "пельнянь" - это оладьи или нечто подобное. Пель - ухо, нянь - тесто. Мясо или рыба или какая либо другая начинка просто отсутствуют!
Автор слегка упомянул о гипотезе тюркского происхождения пельменей. Скорее всего из Китая с древними тюрками Алтая, в период "Великого переселения народов" или по другому "Нашествие гуннов" пельмени попали не только к фино-угрским племенам, но и в Европу, где на юге Германии, в современном Баден-Вюрттемберге "свой закончили поход". Здесь в условиях мягкого климата пельмени не получили столь широкого распространения, но остались в качестве деликатеса.(см. фильм "Михайло Ломоносов". В одном из эпизодов он хвалится тем, что "... моя жёнушка дюже мастерица ихние германские пельменьки ляпать.") Немецкие - Pele - плёнка/обёртка/оболочка и Menge (французское и швейцарское - Menke) - начинка, в соединении - Pelemenge (При произношении на многих южных диалектах немецкого языка вторая буква "e" выпадает а буква "g" становится похожа на нечто между "е" и "и" так, что слышится явное Пельмени) *гораздо точнее выражает смысл и содержание данного блюда. К стати, от значения слова нянь - «хлеб» происходит слово – нянька. Заменяя на время отсутствующую мать, сиделка давала грудным детям нажёваный в тонкую ткань хлеб – няньку. Постепенно «нянькой» стали называть сиделку. |
и чем же отличается "начинка в плёнке" от моего предположения "мужика в пальто или шубе" ?
|
Вольдемар Бетц (Y)
Pelle(нем.) -кожура, оболочка, кожица... PELLKARTOFFEL Menge - (колличественная) масса чего-то... * * * * * ? Nur meine Vermutungen! (dt) |
что "... моя жёнушка дюже мастерица ихние германские пельменьки ляпать."
А я до сих пор думала, что пельмени- это русское блюдо. А значит- и слово русского происхождения. Интересным делом вы занимаетесь, Анатолий! А можно спросить: кто вы по специальности или образованию, чем занимались на родине? мы ведь вас не знаем.. кроме Иосифа и ещё немногих ваших земляков. Зараннее благодарю за ответ! (D) |
Я тоже до сих пор была уверена, что пельмени-это русское блюдо...По-крайней мере в Германии о них мало кто знал...Вот "бутерброт" это уж точно немецкое производство;-)
|
Мы однажды на работе устроили "День интернациональной кухни". Так вот один китаец сварил и угостил нас ...пельменями (цзяо-цзы)!
Представил как традиционное китайское блюдо, известное в Китае уже много столетий. |
Текущее время: 10:46. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot