![]() |
Mei Moddrsproch is gor net schwer
fer den, der wu se mouch, doch wer se hortig lerne mu?, fer den is se a Plouch. Meiner Muttersprache ist nicht schwer fur den, der <wu se mouch>? (sc) doch wer es heute lernen muss, fur den ist es <a Plouch>? (плохой?:-D *) |
Вы мне своими рассказами напомнили опять мою модэр...диалект само сабой, мне "волжский" очень близок, он схож, мне кажется, с "райланд-пфальским"...а ещё вспомнила её сахарок с мятными каплями, который у неё всегда был в карманчике её фартука( без фартука не обходился не один день- были и будничные и праздничные!)...Этот сахарок она отщипывала специальными щипцами и он был, кроме всего прочего, хорошим средством от растройства желудка...
|
a Plouch, wu se mouch
- Иосиф, а это ты мне не переведёшь? их никс ферштеен:-D |
a Plouch gleich eine Plage
|
Woldemar HerdtReue
Ich schreite im Wald. Die Raben, sie schreien so unerhort, als sei ich noch immer der Knabe, der einst ihre Nester zerstort. Verzeiht mir! Ich bin jetzt bei Jahren, bin viel schon im Leben gereist und habe es selber erfahren, was Obdachlosigkeit hei?t. (Veroff. 1981) |
...Даже когда родственники из Каскелена под Алма-Атой уехали в начале 70х в ФРГ, по линии церкви...
Нелли, а они не в Каскеленском зерносовхозе жили, что в км 15-20 от Алма-Аты находился? У меня там до конца 70-х Гросонкель жил, мы к нему 2 раза в гости ездили, так там уже тогда как в Германии жили, замечательный посёлок, (Y) порядок!!! Там немцев более 70-и % было и все ещё в 80-е *перебрались сюда... |
a Plouch gleich eine Plage
Иосиф, я сегодня мужа спросила, и он сказал, что они в Rheinland-Pfalz тоже на Plage говорили Plooh :-D |
Лиля, я не знаю, был ли Каскеленский совхоз зерносовхозом, но в поле на овощах они тогда работали все. Может знакома тебе семья мой тети Аниты Венцель? Трудились они тяжело и еще держали дома хозяйство. А дома у всех немцев в Каскелене были и правда хорошие: ухоженные, выбеленные, с садом, огородом *и дорожками. Уезжали *в 70х с большим трудом, их долго в КГБ таскали, *отказывали в выезде, требовали обратно какие-то деньги, не знаю правда сейчас за что. *Но они были настойчивы, ничего не боялись *и были негативно настроены к советской власти. Хотя, как *мне казалось, тогда еще можно было нормально *жить в Казахстане. Германия *их встретила *очень хорошо, они *сразу получили приличные деньги * *на каждого члена семьи, понастроили домов и все нашли работу. Тетя Анита писала нам письма в Балхаш , очень хвалила Германию, приглашала в гости * и даже два раза присылала посылки. Но моя мама отвечала уклончиво и не очень откровенно, знала, что письма проверяют и это может отразиться на нашей семье. *Во время войны так случилось, что тетя Анита *и ее муж Арнольд *сидели по политическим статьям, поэтому здесь в Германии их так щедро встретили, помогли материально *и жизнь пошла в гору.
|
Но моя мама отвечала уклончиво и не очень откровенно, знала, что письма проверяют и это может отразиться на нашей семье.
И мой дедушка скрывал переписку...да и недолгой она была, т.к. дедушка вскоре умер...А в Каскелене знала я только все семьи Губер, и все они были "набожные"... Und jetzt etwas zur Theme: wenn ich unsere Moder als Kind noch gefragt habe: "Was gibts heute zum Essen?"...hat sie gesagt:" rob dem Kiegel Tachreise"...ich glaube jetzt, dass sie damit Hunnersuppe gemeint hat...Und uberhaupt hatte unsere Moder immer irgendeiner Spruch gesagt, nur wir haben damals garnichts behalten, weil wir alles auf russisch geantwortet haben:-( |
А *моя *бабушка *да *и *мама *иногда *говорила *если *спрашивали *что * сварили??? *они *говорили * *Schtriz * kepagen *unt *torch *ten *Peisem *gerodelt.
|
Текущее время: 04:20. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot