Форум Германии

Форум Германии (http://germany-forum.ru/index.php)
-   Немцы в России и других странах (http://germany-forum.ru/forumdisplay.php?f=17)
-   -   Шванки, притчи, афоризмы, поговорки, скороговорки, пословицы, цитаты и просто ... (http://germany-forum.ru/showthread.php?t=3414)

В Ожидании Чуда 22.10.2010 03:35

а моя только на диалекте, по другому не знала.

В Ожидании Чуда 22.10.2010 03:49

Конечно , Валя, наша подтасовка фактов о мышке может немного не попадать в рифму в конце или чего то вроде не хватает, ну так и стих был написан сотню лет назад! А это другая интонация и фразеология. Им тогда показалось , что мысль уже выражена и закончена. Спасибо за перевод на современный лад.

Deja Vu 22.10.2010 03:50

Вероятно твоя бабушка говорила действительно на хохдойч,

Да, она произносила слова чётко, это я хорошо помню. И её подружки, кто с Украины- тоже не говорили так, как тут написано. Потому что я их маленькой хорошо понимала, хотя и чаще всего по-русски отвечала. В нашем бараке ведь не только немцы жили, и потому мы все на русском общались. А когда в школу пошли, то и само собой, там стали на русском учиться. Когда в школе нас стали я иностранные языки записывать, то я попросилась на английский. Ну, нравился он мне больше немецкого. Сколько бабушка со мной боёв выдержала, английский учебник сожгла, а заместо него мне немецкий учебник купила.. нет, я настояла на своём: буду учить английский! В классе это поприветствовали: на немецкий было больше желающий, а тут немецкая девочка сама на английский попросилась. Бабушка поворчала, да успокоилась. Ещё отец был учителем, и бабушка, 1902 г р, ни в какой школе не учась, научилась у своего отца писать и читать. И она понимала, как важно образование для будущего. Видя, как легко я училась- и в школе, и позже- в техникуме, она как-то сказала: "Дойчланд нам никогда не увидеть- не выпустят нас отсюда. Может, ты и права: английский тебе пригодится". И пригодился, когда в 2000 г мы с мужем в Ирландию переехали. А немецкий мне тоже нетрудно дался, правда, первые года 3 только за книжками и сидела.

В Ожидании Чуда 22.10.2010 04:09

Мне пришлось нормальный немецкий только в институте выучить, наверно мне внутреннее чувство подсказало, что придется жить в Германии. Даже когда родственники из Каскелена под Алма-Атой уехали в начале 70х в ФРГ, по линии церкви, у меня даже мысли не возникало , что я когда-нибудь тоже уеду. Кто же думал, что мир так изменится? Возникло подозрение на эту тему только в 1985 году, когда меня просили в райкоме партии написать статью в местную газету , как хорошо немцам в России *живется и никто никуда не собирается. Я долго тянула, не знала , как поступить, врать не умею, а свои тайные мысли на эту тему не хотелось на растерзание отдавать. Так ничего и не написала. Но потом пришел *к власти *Горбачев и политика изменилась. Потянулись мои родственники в Германию, и весь процесс пошел.

ALEKSO 22.10.2010 05:13

А вот последняя строчка Uffm Kerchhof nachm Sterwe печального стишка переводится: на кладбище после смерти (деревянный домик, т.е. гроб имеется ввиду)...

Morita-san 22.10.2010 05:15

Валентина * я *уже *поняла *что *вы *против *диалектов... *а *вот *мне *они *такие *родные....даже *теперь *живя *в *Баварии, *мы *уже *говорим *не *только *с *своим *акцентом *но *и *некоторые *слова *с *Баерского... и *что *интересно *мои *братья *живут *в *Хеилброне... они *и их *дети *говорят *уже *с *швабским *акцентом.....хотя *мои *родители *до *сих *пор *говорят *на *волжском ....Мне *кажетса *кто *знал *диалект *с *детства *на *многе *легче *учил * *литературный. *Моя *бабушка * *была *очень *по *тем *временам *граммотная *.... она *могла *по *русски *читать *и *писать. *Когда *во *время *войны *дядя *моего *мужа *был *на *фронте *и *попал *в *госпиталь * . *Сам *из *за *ранения *не *мог *писать, *а *то *бы *по *немецки *же *написал. *а *тут *его *сосед *по *палате *написал *на *русском.... *так *бабушка *моего *мужа *пришла *к * моей * бабушке *и * та *ей *все *прочитала. *Бабушка *все *басни *Кралова *знала *на *изусть *может *ещё *и *потому *что *сначала *учила *сама *, *потом *с *моим *папой *и *его *братьями *, *а *потом *и *со *мной.......Притчи *которые *написал *Ёзеф *мне *кажетса *я *их *уже *слышала *от *бабушки...мы *получали *Neues *Leben *а *там *часто *на *диалекте *писали, * бабушка *нам *читала......

Morita-san 22.10.2010 05:23

Нелли *мои *родные *с *папиной *стороны *жили *на *Волге * не *далеко *от *Маркса ...Кукусский *раён. * А *мама *у *меня *Plattdeutsche * *но *она * *всегда *говорила *на *папином *диалекте, *а *на *своем *только *когда *дедушка *к *нам *приходил *или *её *братья, *я *немного *понимаю *но *говорить *не *могу... очень *жаль *что *не *научилась.

Morita-san 22.10.2010 05:46

Mei Moddrsproch
Mei Moddrsproch is gor net schwer
fer den, der wu se mouch,
doch wer se hortig lerne mu?,
fer den is se a Plouch.
Die Wiege haa?t mr bei uns Wiech,
die Kinder sin die Kinnr,
sie heule, wann se Fang hun kriet,
un brille aach wie Rinnr.
Die Muld, des is n Trog gmaant,
un Moddr ist die Mutter.
Do denkste gleich: "Jetzt komm ich druff -
dr Dotter nennt mr Dudder."

Morita-san 22.10.2010 05:47

Host fehlgroude, liewr Freind,
dr Dotter bleibt aach Doddr,
doch haa?t dr Schwiegervater Schwar
un Vater is dr Voddr.
Die Tante lockt mr bei uns Was,
dr Onkel is dr Veddr,
die Patin is mei *gudi Get,
der Pate is mein Peddr.
Die Maan, des is bei uns n Korb,
un Scherben sin die Scherwl,
flucht aanr awr Dunnerweddr,
do saatr aach noch Knerwl.

В Ожидании Чуда 22.10.2010 20:01

Rosa (Y) ! Ist das Plattdeutsch?


Текущее время: 03:53. Часовой пояс GMT.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot