Форум Германии

Форум Германии (http://germany-forum.ru/index.php)
-   Немцы в России и других странах (http://germany-forum.ru/forumdisplay.php?f=17)
-   -   Какой же ты немец - "поздний переселенец" - новая национальность или ... (http://germany-forum.ru/showthread.php?t=3459)

Natsume 21.03.2012 07:42

(Y) (Y) (Y)

Morita-san 21.03.2012 07:48

Лилия Риферт
20:24
Такое впечатление,что * мы *говорим на *разных *языках
А мы и говорим на разных языках, Лиля...Мы с тобой на русском и немецком, а Александр с Розой и Виктором только на немецком
Лилия *только *ехидничать *то *не *надо. *Как *могу *так *и *пишу.

Matrica 21.03.2012 07:54

Лилия *только *ехидничать *то *не *надо. *Как *могу *так *и *пишу. *
Роза, а я твои способности и не ставила под вопрос...Просто мы тут действительно образовали два лагеря...Один: все кто двуязычный, другой-одноязычный, и я тебя отнесла ко второму, так как ты солидарна с Александром и Виктором была...Не более и не менее...Извини...

Morita-san 21.03.2012 07:59

Уровень *грамотности(не *образования) в *немецких *колониях *Поволжья *был *достаточно * высоким. *Посещение церковно-приходской *школы *было *обязательным.Предметы: арифметика,немецкий ,закон божий.На этом *у *подавляющего * большинства *образование *заканчивалось. Моя *мама с *1911,она *русский *язык *в *шоле *не *учила.
А *моя *бабушка *была *с *1895 *года рождения, *и *она *хорошо *читала *и *писала *по *русски. *Она *нам *детям * на *изусть *вюченые *басни * КРылова *рассказывала. *А *во *время *воины *она *многим *своим *подружкам *читала *письма * которые *получали * женщины, *от *своих *мужей *из *трудармии, *некоторые *написаны *были * грамотными *людми *которые *были *там *же *на *работах . А *когда *в первые *месяцы * воины * когда *ещё *на *фронте *были * и *наши * *немцы, * *у *одной *сын *был *в *Армии *и *в *первые *дни *войны * его *ранило *и *он *лежал *в *госпитале, *за *него *письмо *написал , на *русском , *сосед *по *кровати *русский *солдат , *так *бабушка *ей *его *переводила. *Моя *бабушка *дожила *до *90 *лет *и *читала *газеты *на *немецком *как *и *на *русском *языке, *она *ни *одной *бумажки * *или *книжки *или *газетки *не *выбрасывала, *все *читала *и *нас *приучала
.Это *же *и *понятно, *раз *жили *в *той *стране *и *хотели *чего *то *добитса, *а *не *быть *только "колхозниками"....но *ведь *речь *то *идет *всего *лишь *о *родном *языке, *на *котором *мама *и *бабушки *пели *нам *первые *колыбельные. *Все *остальное *приобретенное, *и *ради *бога *если *кто *то *считает *что * *у *вас *было *две *мамы, *то *вы *правы. *А *ja * свою *маму *ни *с *кем *не *поделю.

Natsume 21.03.2012 08:01

А *ja * свою *маму *ни *с *кем *не *поделю.(F) (F) (F) (F) (Y)

2-bash 21.03.2012 08:05

Роза, почему, если я даю ответ на Ваш постинг, Вы это сразу воспринимаете так негативно? На Ваши слова:

...und *dennen *wird * wieder *vorgeworfen *sie *sollen * Russland * ehren und *die *Sprache *und *die *kul'tur und, und, und.
Я написал: Кто Вас заставляет любить Россию и русский язык? Это пустые домыслы. Каждый участник говорит только за себя и не более.
О языке я уже тоже писал. У кого то он один родной, у кого то два родных. Каждый вправе считать так или иначе.
Приводя же пример с турком, Вы, на мой взгляд, отрицали возможность существования двух родных языков. Если я Вас неправильно понял, прошу извинить.:-$ (F)

Matrica 21.03.2012 08:06

Вот ведь ещё одно доказательство тому, что знания русского языка не помещало ни твоей маме, не тебе тоже Роза...И немецкий она тебе передала...Вот это и есть то, о чём мы пытаемся уже сколько времени здесь спорить: одно другому не мешает!!!
Все *остальное *приобретенное, *и *ради *бога *если *кто *то *считает *что * *у *вас *было *две *мамы, *то *вы *правы. *А *ja * свою *маму *ни *с *кем *не *поделю.
А вот это уже извини, но не "зрелое" высказывание...При чём тут родной язык и мама??? (md) Родной язык может не только от мамы, но и от папы передаться...В моём случае они оба разговаривали с нами на двух языках...

Tatch 21.03.2012 08:07

...Меня *ни что *не *раздражает , *но *никто *не *может *заставить *любить *или *разлюбить Россию *или *русских *язык..
------------------------------
Роза, но ведь никто никогда и нигде *вам и не предлагал любить или разлюбить Россию или русский язык. Наоборот пишется, что это дело сугубо добровольное. *А нападки как раз на тех, кто русский язык сохраняет и на нём пишет.

Natsume 21.03.2012 08:10

Да ну вас...запутали уже совсем: "...нападает- не нападает! "(md) :-)

Iskra 21.03.2012 08:10

А *ja * свою *маму *ни *с *кем *не *поделю *(N) * * *-------------Какой пассаж!( извиняюсь за плагиат)

Natsume 21.03.2012 08:11

Извиняю. Aber das letzte mal.(fr)

Shurshunchik 21.03.2012 08:13

выходцы *из *чисто *немецких *колоний *,жившие замкнуто ,не *знавшие русского *языка------------------------------Meine Eltern ( und nicht nur sie) haben bis zuletzt die russische Sprache abgelehnt, in der Hoffnung damit eine Ausreiseerlaubnis nach Deutschland *zu erlangen. Was daraus geworden ist wissen wir. Auch den Unterricht in der Muttersprache gab es nicht. Sie waren sehr verzweifelt. Das war fur sie der Anfang der Russifizierug.

Iskra 21.03.2012 08:14

Erste und *letzte (fr)

Matrica 21.03.2012 08:16

Und wie sehen Sie es, Vitali? Rosa hat uns gerade Ihre Geschichte erzahlt...Ihre Oma hat beide Sprachen beherrscht und hat nur profitiert davon

Morita-san 21.03.2012 08:17

А вот это уже извини, но не "зрелое" высказывание...При чём тут родной язык и мама???
Лили, *вот *твое *высказывание *можно *как раз *назвать *не *зрелым....При чём тут родной язык и мама???. * MUTTRSPRACHE *heist *es *doch *oder?, *was *ist *den *da *nicht *klar......

Morita-san 21.03.2012 08:18

MUTTERSPRACHE.......

Matrica 21.03.2012 08:20

ohne Kommentar...
Als Muttersprache bezeichnet man die in der fruhen Kindheit ohne formalen Unterricht erlernte Sprache, die Erstsprache. Diese pragt sich in ihrer Lautgestalt und grammatischen Struktur so tief ein, dass Sprecher ihre Muttersprache weitgehend automatisiert beherrschen. Im Allgemeinen kann etwa ab der Pubertat keine andere Sprache mehr diesen Platz einnehmen. Jeder nicht an einer besonderen Sprachschwache leidende Mensch erlernt in dieser Zeit die in seiner Umgebung vorherrschende Sprache in der gleichen Perfektion wie die vorherige Generation. Bisweilen wird bei Minderheitensprachen zwischen Muttersprache und Erstsprache unterschieden.

Shurshunchik 21.03.2012 08:25

Что - *если * * мы *требуем *,чтобы *мигранты(турки,афганцы,арабы....) *знали *немецкий *,мы *требуем *их *онемечивания?----------------Leider, so ist es. Schon viele turkische Jugendliche sprechen gebrochen oder nur fur den hauslichen Gebrauch ihre Muttersprache.

Natsume 21.03.2012 08:32

Lilia, wie *wurdest du es verstehen , wenn es ubersetzt wird?

Natsume 21.03.2012 08:35

Как родной язык в раннем детстве без формального занятия обозначают выученный язык, Erstsprache.Она врезается настолько глубоко в ее громком виде и грамматическую структуру, что представители владеют значительно автоматически ее родным языком. В общем никакой другой язык больше не может получать, например, начиная с полового созревания это место.Каждый не страдающий в особенной языковой слабости человек выучивает преобладающий в его окрестности язык в том же самом совершенстве как предыдущее поколение в это время.

Matrica 21.03.2012 08:35

Родной язык, Оля...

Tatch 21.03.2012 08:36

Моя *бабушка *дожила *до *90 *лет *и *читала *газеты *на *немецком *как *и *на *русском *языке, *она *ни *одной *бумажки * *или *книжки *или *газетки *не *выбрасывала, *все *читала *и *нас *приучала
-----------------------------
Это говорит о том, что у вас Роза, была очень мудрая бабушка.

Natsume 21.03.2012 08:37

Kommt, naturlich, drauf an, welche Sprache vorherrschende Sprache war. Ja, ist mir klar-" rodnoj jasyk"(fr) . Aber meine Frage war, wie du es verstehst?

2-bash 21.03.2012 08:39

В Википедии рассматривается три концепции трактования понятия - родной язык (или Muttersprache на немецком).
1 Язык, усвоенный без обучения в детстве
2 Функционально первый язык
3 Язык этнической самоидентификации
Каждая концепция имеет как своих сторонников, так и противников. Я выделил некоторые характеристики этих концепций:
1 ...Ребёнок может усвоить с раннего детства в той или иной мере и несколько языков, однако такие случаи не являются частыми
2 ...нередки случаи, когда двуязычные люди лучше знают один язык (на котором получили образование), однако ощущают более крепкую аффективную привязанность к другому, который и называют родным
3 ...Родной язык может соответствовать национальности, но может и не совпадать с ней (нередкое явление, особенно в условиях глобальных миграционных процессов, характерных для XX века) — только сам человек определяет, какой язык для него родной.

Matrica 21.03.2012 08:39

So verstehe ich es auch...klar, wenn du das wortlich uberstzen wirst, kommt "Sprache der Mutter" raus, aber so ubersetzen ist falsch...Was fur "Muttersprache" haben den die Kinder, die garkeine Mutter haben???

Matrica 21.03.2012 08:41

So...Ich bin dieser Diskussion fur heute "satt", ich mu? schlowa keja...Kut Nocht, liewe Leit *(S) (v)

Natsume 21.03.2012 08:43

Na also...jedes Kind hat eine Mutter. Storche bringen keine Kinder. ;-) Und, au?erdem, diese Kinder, wurde ich mal sagen, sind sehr benachteiligt, sei es die Identitat, oder auch der Alltag, das ist ja schon ein extremes Beispiel.

Tatch 21.03.2012 08:44

Gute Nacht, Lili!!! (S)

Natsume 21.03.2012 08:45

:-D :-D *Wie ubersetzt man denn richtig, Lili? Andere Worter einsetzen etwa?

Morita-san 21.03.2012 08:46

А *если *наши * дети *или *уже *внуки * здесь *никакой *другой *язык *до *школы *не *знали *кроме * родного * немецкого, *а *потом *вючили *в *школе *допустим *китайский...или *английский... *что *они * тогда *имеют *право * называть *эти *языки *родными * т.е. MUTTЕRSPRACHEN, * Durfen *die *den *das,..... ist *es *nich *lacherlich.

Natsume 21.03.2012 08:47

Ich pin schun trejkebich gewora.:-( :-D :-D

Morita-san 21.03.2012 08:48

:-D :-D :-D

Natsume 21.03.2012 08:49

:-D :-D :-D (md)

Iskra 21.03.2012 08:54

У меня есть знакомая семья. Муж привёз себе молодую жену из К-на, немецкий она *знает очень плохо. Родили они двух детей, старший ходит в первый класс, а младшая -в садик. Так вот, эта девочка ни слова не говорит по-русски или по-казахски. Она научилась от братика немецкому языку. Дети понимают, что им мама говорит, но отвечают только по-немецки, русский язык они не знают. Так какой язык у них Muttersprache, если это слово перевести дословно?

Shurshunchik 21.03.2012 09:00

Ihre Oma hat beide Sprachen beherrscht und hat nur profitiert davon------------------Ich beherrsche drei Sprachen und profitiere auch davon.

Morita-san 21.03.2012 09:04

Да *meine *Oma * была *очень *мудрой. *
Она * нам *всегда *говорила, *грамота *никому *ещё *не *навредила, *но *никогда *не *забывайте *откуда *наш *род *идет, *и *держитесь *своего *рода-племени.Многие *вещи *мы *дома *слышали *совсем *по *другому *как *нам *в *школе *объясняли. *Я *ребенком *как *старшая *часто *сидела * и *слушала *разговоры *дедов, *они *сидели *курили *свои *трубки, и *читали * какие *то *газеты *которые *хорошо *потом *прятали и *передавали *друг *другу. И *я *часто *слышала *что *они *говорили *нам *надо *перебиратса *дальше *за *Урал. Но *о *Германии *речи *не *было, *а *все *больше *о *Волге.

Tatch 21.03.2012 09:07

ist *es *nich *lacherlich.
--------------------
Нет в этом ничего смешного, это реалии жизни. С моим сыном в школе учились близнецы, беженцы из России, немцев у них в роду нет, обое заявили родителям, что их родной язык немецкий. Родители говорят с ними на русском, они отвечают на немецком. И никакая википедия не может их заставить чувствовать по другому. Так что не всё так однозначно.... как порою кажется.

Iskra 21.03.2012 09:11

Да, Марина, и эти дети говорят своей матери, чтобы она на своём " комише " языке не *разговаривала с ними.

Morita-san 21.03.2012 09:17

беженцы из России, немцев у них в роду нет, обое заявили родителям, что их родной язык немецкий.
Ну *вот *они *же *беженцы *и *к *немцам *отношения *не *имеют, *а *считают *немецкий *родным, *а *наши *земляки *приехали *как *немцы *, *а *родной *язык *у *них *русский, *не *парадокс *ли?

Tatch 21.03.2012 09:22

Нет, Роза, это не парадокс! Это ответ на то, что пыталась *обьяснить Лили, говоря о 2 родном языке.


Текущее время: 15:37. Часовой пояс GMT.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot