![]() |
Ja,Michael,wem unser Sprach "komisch" is,djar khonn net uns verzejla,dass er fur soj Sprach die andera die Kehl dorchbeisst! Des is so!
|
Un WIE sie sich freuja! (Y) (Y) (Y)
|
Hessisch / Гессенский диалект
Сегоднямы с журналисткой Майей Драйер отправимся в Гессен, чтобы составитьсебе представление о гессенском диалекте (Hessisch). Желающие принятьучастие в лотерее смогут записать три новых для себя немецких слова изэтой передачи на почтовую карточку и выслать её нам по любому изадресов Deutsche Welle. Россиян с гессенцамиобъединяют давние родственные связи. Гессенские принцессы выходилизамуж за Романовых, принимали православие и прекрасно интегрировались вРоссии. Российские немцы в значительном числе своём – потомкиколонистов из Гессена, так что гессенский диалект был в прошлом весьмараспространён и на берегах Волги. Однако сегодня его можно услышать восновном в федеральной земле Гессен. И не только на улице, но и навыступлениях автора книг и артиста кабаре Вальтера Реннайзена. На егоавторском чтении (auf einer Lesung) журналистка Майя Драйер и началаизучение диалекта Hessisch. |
Сама она знает только литературный немецкийязык (kann blo? hochdeutsch), но думает, что научиться говоритьпо-гессенски, -«Babbeln», как они говорят - не так уж трудно (kann soschwer nicht sein). Psscht,bin hier grad auf einer Lesung. Von Walter Renneisen. Uber Hessisch.Ich kann ja blo? hochdeutsch. Aber so schwer kann das ja nicht sein,dieses „Babbeln“ zu lernen.
Вальтер Реннайзенвопрошает: Кому известен (ist bekannt) наш ласкающий слух говор (unserlieblicher Tonfall)? Какой баварец (welcher Bayer), фриз (Friese) иливестфалец (Westfale) поймёт (versteht), а тем более сможет локализоватьбез проблем (ohne weiteres) выражение (die Wendung): mer henn, merhonn, mer hunn. Что означает (was bedeutet), поясняет артист кабаре ,-«mer hawwe». Зрители смеются, потому что это тоже диалект, правильныйперевод на литературный немецкий - wir haben. |
Wem istunser lieblicher Tonfall bekannt, welcher Bayer, Friese oder Westfaleversteht und vor allem lokalisiert ohne weiteres die Wendung: mer henn.Oder: mer honn. Oder: mer hunn. Was soviel bedeutet wie: mer hawwe.
Майя Драйер ошарашена: Погоди, погоди (Moment, Moment), как это (wie war das jetzt)? Вместо haben - henn, hunn, hawwe? Moment, Moment, wie war das jetzt: Henn? Hunn? Hawwe? А со сцены уже звучитследующий перл: вопрос и отрицательный ответ. Но о чём? Этого же ниодин человек не поймёт (kann kein Mensch verstehen). „Hett de Redde da? - Naa, nit ma.“ – Boah, nee, das kann ja kein Mensch verstehen. Самое экстремальноепредложение (der extremste Satz) „Hett de Redde da? – Na, nit ma.“ –это кассельский гессенский диалект („Hett de Redde da? – Na, nit ma.“)и на литературном немецком звучит так (hei?t auf Hochdeutsch): «Тебеэта собака принадлежит (gehort der Hund dir)? – Нет, не мне (nein,nicht mir). ***********.dw-world.de/dw/article/0,,3281103,00.html |
Mir hun toch dr haam imr so g,red,(fr)
|
У Владимир Суппес мея уже за врага немецкого языка выставили, мои два сообщения снесли. Но несмотря на это я говорил и буду говорил учите граматику диолекта,чтоб неполучилось Geh und mach kalitka zu. Для начала советую книгу Виктора Гейнца "Der eine spricht, der andre schwatzt, der drittepabbelt. Einiges uber die Mundarten der Deutschen aus Russland" почетать. Книга на немецком.
|
Андрей! не переживайте.вы не один кого выкинули,меня тоже выкинули.не иди против шерсти,льсти,тогда останешься,правда кому она нравится!?А ведь молодец Володя что поднял эту тему.действительно не надо наш Диалект выставлять на посмешище
|
"...выставлять наш диалект на посмешище..". Простите,ВАШ? Тот человек,который стесняется языка своего- увы,для меня не носитель достойный сего языка! Этот язык,язык моих о многих из нас родителей,и я горжусь им,так как он для меня самый красивый! И я,спасибо родителям моим,говорю на этом языке и не боюсь и не боялась никогда,что меня обсмеют! И,считаю,что его не стыдно преподнести и в письменном виде! А Вы стесняйтесь и бойтесь :могут обсмеять! Моё мнение такое: люди просто не владеют диалектом. И не Вам,Андрей,меня учить немецкому-это точно!
|
Gemeint ist Andrej Horn.
|
Текущее время: 19:02. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot