PDA

Просмотр полной версии : Кто может подсказать названия определённых трав на немецком?


Андрюха и Тануха
04.01.2009, 02:40
Кто может мне сказать есть ли в Германие Снежнеягодник.Переводчик не переводит на Немецкий,кто знает как на Немецком называется.
Нужно для личения Экземы на Кисти Руки.
Спасибо.

Лида Катастрофа
04.01.2009, 05:04
Это, по моему, "Schneebeere" лат. название "Symphoricarpos chenaultii". Поищите через "Google"

Колчин
13.01.2009, 03:14
вы можете найти в интернете то что вам нужно и там обязательно должно быть название на латыни с ним иможете идти в аптеку любой уважающий себя фармацефт вам поможет

Лида Катастрофа
20.08.2009, 06:39
Молочко пчелиной матки называется на немецком:
" Weiselfuttersaft"



"Зелёнка" на немецком называется "Brillantgrun"


ИВАН-ЧАЙ-
Zypern (Kraut-Weide)


Xвощ полевой, *- *Zinnkraut , Schachtelhalmkraut



перевод лекарственных трав на немецкий найдете на
***********.winter-zeulenroda.de/webseiten/woerterbuch.htm

Лида Катастрофа
20.08.2009, 06:40
Чабрец(Тимьян) - Thymian
Омела белая - Mistel
Солодка - Su?holz
Лопух - Klette,gro?e
Спаржа - Spargel
Боя?рышник (лат. Crataegus) - de. Wei?dorn

Дубовая кора -это Eichenrinde-

Лида Катастрофа
20.08.2009, 06:50
нашатырный спирт- Salmiak
КОРА КРУШИНЫ -- lat. Соrtex Frangulaе Аlni


Золотой ус -- lat. Callisia fragrans
de. Goldbart




Отруби *-- die Kleie

Ольга Супку
24.10.2009, 04:18
А как будет на немецком семя льна?

Валентина Там
24.10.2009, 04:43
Leinsamen

Валентина Тама
24.10.2009, 04:46
Mолочко пчелинной матки - Gelee royal (желе рояль)

Кошака Эмыдак
26.01.2010, 02:45
у меня есть книга..перевод с немецкого на русский о названии растений.. спрашивайте, какое интересует--напишу

Маргарита Фадэ
04.02.2010, 23:01
Die Linde - липа
Thymian - тимьян
Ringelblume - ноготки
Die Minze- мята
Su?holzwurzel - корень солодки
Zweizahn -череда
Schollkraut - чистотел
Weissdorn - боярышник
Lowenzahn - одуванчик
Andorn - шандра
Mariendistel - расторопша
Mistel -омела
Raute - рута
Spitzwegerich - подорожник
Zinnkraut - хврщ полевой
Tausendguldenkraut - золототысячник

Ташка Какамэ
07.02.2010, 09:25
а как по немецки "репейное масло"???

Michael Михаил Бер
07.02.2010, 09:34
Distel-ol.

Ташка Какамэв
07.02.2010, 09:51
а его можно купить в аптеке? или где? Не в курсе?

Ташка Какамэ
07.02.2010, 09:54
только что прочитала в интернете Kletten wurzel Ol !? Так как же на самом деле называется это масло?

Пащенко
07.02.2010, 19:00
Татьяна, Klettenwurzel Ol это и есть репейное масло, а Distel Ol-это масло чертополоха.

Пащенко
07.02.2010, 19:04
***********.winter-zeulenroda.de/webseiten/woerterbuch.htm
Здесь перевод лекарственных трав , а также грибов с русского на немецкий.

Ташка Какамэ
08.02.2010, 06:40
Наталия danke(F)

Пащенко
08.02.2010, 06:51
Рада была Вам помочь(F) .
Кстати, забыла написать,купить его можно в магазине Schlecker, kostet 2,99.

Ирина S
09.02.2010, 04:35
Наталия, как правильно перевести название травы-боровая матка..Вот какой ответ мне написали в другой группе:
Боровая матка (или ортилия однобокая) - Das Birngrun (Orthiliasecunda),auch Nickendes Wintergrun oder Einseitswendiges Wintergrungenannt
В аптеке говорят, что это 2 разные травы..Какое же название правильное?

Кошака Эмыдак
09.02.2010, 04:47
blaues lem- голубая глина, оченъ полезная

Ташка Какамэ
09.02.2010, 04:53
Елена Лещенко Schulz здравствуйте, спросите в аптеке Orthilia secunda, она точно так на латыни называется, у меня пачка перед глазами.
Её кстати можно в русских магазинах купить, я сама в Москве покупала, ну знакомая здесь в русском магазине покупала, так что попробуйте либо там, либо там. А ещё есть Krater Apotheken, там точно эта травка есть.

Пащенко
09.02.2010, 06:37
Ирина,Боровая матка - Birngrun (латин.Orthilia secunda)
Вот ещё нашла , где можно заказать.********versand-rodnik.de/catalog/product_info.php?products_id=184&osCsidDdf120380eeccaf384a2b8f229bbdb41
Только хочу предупредить: сама я там не заказывала, поэтому никакой гарантии Вам дать не могу.
А лучше,как пишет Татьяна, дайте в Аптеке латинское название.

shul go
11.02.2010, 18:26
Смотрите в группе "народный целебник"

Dyck
11.02.2010, 20:09
Как перевести Софора японская и морозник кавказский. Спасибо!

Пащенко
11.02.2010, 22:11
Евгения, вот что мне показал переводчик :
Софора японская - Japanisch Sophora,
Морозник кавказский- Nieswurz kaukasischen.
Вот только, незнаю,как насчёт софоры, а морозник Вы можете в Аптеках не найти.Я где-то в группах читала, что в Германии он запрещён к продаже, т.к. приносит больше вред здоровью, чем пользу.

Dyck
11.02.2010, 23:31
Вот это да! Получается не от болезни,так от травушки муравушки умрёшь!(md) :-D

Пащенко
11.02.2010, 23:47
А интересно, что за болезни пытаются лечить морозником?
Насколько мне известно, его применяют для очень быстрого похудения.
А ведь это растение- чистый яд, который постепенно отравляет организм и может привести к тяжелым последствиям.
Для примера, почитайте здесь: ***********.ediet.ru/s.php/1565.htm
Так и хочется обратиться: прежде чем лечиться или худеть- основательно проконсультируйтесь!
Не все травы приносят пользу.

Ирина S
12.02.2010, 06:23
Наталия Меркель
Спасибо, я уже узнала в немецкой аптеке..Боровая матка есть,...Заказать можно, 100 гр стоит 20 евро+ 6 евро пересылка(dt)

Пащенко
12.02.2010, 06:41
Ирина, пожалуйста(F) .
Ну и цена, однако(md) !
А в Bio-laden не пробовали посмотреть Birngrun Tee?
Там тоже редкие травяные чаи продаются, может и этот есть...и подешевле.

Ташка Какамэв
12.02.2010, 08:37
”*°•.¦Ирина Шевченко¦.•°*”это космическая цена! Не покупайте там, спросите в русском магазине, если нет попросите, чтобы заказали, или же посмотрите в русских каталогах, там в несколько раз дешевле. Я в Москве ее покупала вообще за копейки

Tina D-v
12.02.2010, 18:19
Татьяна, то что продается в русских магазинах в Германии, все лекарственные травы и лекарства нет никакой гарантии, что это действительно то, что написано на этикетке.Там такое намешали, магазинам только продать нужно, а за качество они не отвечают, но сами знают об этом, что далеко некачественное , а может быть совсем другая трава. Там никакого контроля и проверки нет, что они продают в этих коробочках.Уж лучше купить за 20 ойро и знать, что действительно то, что тебе нужно и поможет.
На своем здоровье лучше не экономить.

Dyck
14.02.2010, 00:25
Наталье. Худеть я не собираюсь и так уже похудела дальше некуда! Его применяют,для вывождения йода из организма,но я нашла другой способ,всё равно спасибо!

Dyck
14.02.2010, 00:29
Совсем другой вопрос, кто занает где найти коллоидное серебро,для изготовления серебрянной воды. Я надеюсь от этого не умрёшь! Я совершенно вменяемый человек , просто ищу возможности избежать операции.

Ташка Какамэв
14.02.2010, 00:38
Tatjana Buchner (Бух... ваше право, у меня много знакомых покупают там и травы и масла и ничего, все живы-здоровы:-D

Ташка Какамэ
14.02.2010, 00:39
коллоидное серебро,для изготовления серебрянной воды. А для чего это вода нужна, если не секрет? я просто никогда об этом не слышала и не знаю что это такое

Пащенко
14.02.2010, 03:11
Евгения, спасибо за ответ(F) .
Не воспринимайте пожалуйста моё обращение, как лично к Вам.
Оно было в общем.
Я никого не хотела обидеть, только предупредить,кто незнает(F) .

Dyck
14.02.2010, 03:11
Никогда не слышали о серебрянной воде? У нас в казахстане был такой прибор. В воду опускаешь этот прибор и он отдаёт воде ионы серебра. Сербрянная вода выводит йод из организма. К тому же мы её пили при простуде , понятия не имею почему... Когда я первый раз болела гипертиреозом,мы купили этот аппаратик,а при переезде его не взяли. А болезнь вернулась:-(

Dyck
14.02.2010, 03:19
Наталья без проблем! Возможно я вас не правильно поняла.

Пащенко
14.02.2010, 16:56
Евгения, такой прибор есть и в Германии.
Называется Silbergenerator.
Просто задайте название в Google,найдёте много инфо об этом приборе .
Возможно Вы также сможете найти сереб.воду в Аптеках, поинтересуйтесь на всякий случай.
Называется Kolloidales Silber или же Silberwasser.

Dyck
14.02.2010, 20:05
Наталия! Большое пребольшое спасибо!! Я нашла очень много информации. Действительно и здесь она широко применяется,только я с этим не сталкивалась. Здорово! я так рада. Ещё раз спасибо!

Пащенко
14.02.2010, 21:27
(F) (F) (F) (Y)

Ирина S
14.02.2010, 22:52
Я в Москве ее покупала вообще за копейки
Татьяна, спасибо за подсказку, но но мы не в Москве..

Конюшенко
27.02.2010, 00:05
Скажите кто знает как череда по немецки называется?И можно ли её в аптеке купить?Я здесь прочитала название Zweizahn,но может ещё какое есть,в ближайшей аптеке у нас про такое к сожаленью не знают.

Людмила Саймэ
27.02.2010, 07:36
Если кому нужно то или иное название трав, то задавайте в поиске. Но бывает, что сразу пишут 2-3 перевода. Тогда вы выпишите на листок латинское наименование и покажите в аптеке, объяснив, для чего вам нужна эта трава. Они обязательно вам помогут и подскажут. Я так делала.

Кошака Эмыдак
27.02.2010, 21:30
да, череда переводится и как zweizahn и der Reihe...в аптеке можно купитъ

Боргардт
16.08.2010, 01:37
CIMICIFUGAWURZELSTOCK, что за травка?

Tina D-v
16.08.2010, 03:16
CIMICIFUGAWURZELSTOCK по латыни звучит, как Cimicifuga racemosa, а название травы клопогон ветвистый. Применение:повышает обмен веществ,противоспалительное,при нервных расстройствах, при климаксе, мочегонное, сердечно-сосудистых болезнях и ..............

Tina D-v
16.08.2010, 03:22
А в основном клопогон ветвистый *рекомендуется для воздействия на гормональный статус женского организма.

Tina D-v
16.08.2010, 03:26
PS: Hемецкое название клопогона"Silberkerzen" ("серебряные свечи")

Боргардт
16.08.2010, 03:30
Татьяна, спасибо вам большое!

Татьяна Гминки
14.11.2010, 19:37
Подскажите пожалуйста купила в *россмане erkaltungsbalsam подскажите перевод *состава *только поняла эвкалиптовое масло ,а дальше d-campher , levomenthol, latschenkieferol -Спасибо заранее.

Лида Катастрофа
16.11.2010, 20:29
Latschenkieferol *= сосновым маслом:
menthol = ментол;
d-camphe = D-камфора

Татьяна Гминкин
16.11.2010, 23:47
Спасибо большое Лида !

Ольга Майн
19.11.2010, 21:43
скажите пожалуисто,есть ли в Германии аналог оксолиновои мази?

Анна Файс
26.11.2010, 16:07
est,no w swobodnoj prodaze wi ego ne kupite, takie mazi delajut w apekax strogo po receptu

Roksolana4
18.08.2017, 20:17
Вот, переведите здесь opentran.net/german . Сама иногда пользуюсь этим переводчиком )