Форум Германии

Вернуться   Форум Германии > Форум Германии для рускоязычных. > Учим немецкий язык

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #11  
Старый 15.02.2012, 06:55
Аватар для Blak
Blak Blak вне форума
 
Регистрация: 14.08.2008
Сообщений: 1,527
По умолчанию

банкрот
банкрот [см. банкротство] - 1) несостоятельный должник; 2)* потерпевший *крах, оказавшийся в чём-л. несостоятельным. *

банкротство
банкротство *[нем. *bankrott *< *ит. *banca-rottaj *- 1) долговая несостоятельность, *отказ предпринимателя платить по своим долговым * обязательствам из-за отсутствия средств; финансовый крах, разорение; 2)* * несостоятельность, *крах, *провал *в чём-л. (напр., в политической деятельности).
бастард
бастард [нем. bastard < ст.-фр.] - 1) биол. гибрид от межвидовых имежродовых скрещиваний животных; 2) в зап. европе в средние века -внебрачный сын владетельной особы (короля, герцога и т. д.). *
бастр
бастр [нем. baster] - сахарный песок желтого цвета, невысокого качества, получается как промежуточный продукт при производстве сахара-рафинада.
__________________
Fur alle Hochzeiten, die bis 15.03.2012 gebucht werden Sparen bis zu 30 % !!!. ***.Fotomagy.de
Ответить с цитированием
  #12  
Старый 15.02.2012, 06:56
Аватар для Blak
Blak Blak вне форума
 
Регистрация: 14.08.2008
Сообщений: 1,527
По умолчанию

берг-коллегия
берг-коллегия [нем. berg гора + коллегия] - орган по руководству горным *делом в россии, учрежденный петром i и упраздненный в 1807 г.

берейтор
берейтор [нем. bereiter] - 1) специалист, объезжающий верховых лошадей и *обучающий верховой езде; 2) помощник дрессировщика лошадей в цирке. * * *
биг
биг [нем. biegen огибать] - рубчяк на картоне или обложечной бумаге, благодаря которому переплетная крышка легче раскрывается, я бумага сгибается.
бикс
бикс *[< *нем. *bixen брать с собой].- металлическая коробка для обеззараживания *в автоклаве перевязочного материала, хирургического *белья и пр.; предназначен также для переноски стерильных материалов в операционные, *перевязочные н т. п. в сохранения их в стерильном состояния. *
блик
блик [нем. blick] - 1) отблеск света; световое пятно на темном фоне; 2)слиток серебра, содержащий 2-7% свинца (бликовое серебро).
__________________
Fur alle Hochzeiten, die bis 15.03.2012 gebucht werden Sparen bis zu 30 % !!!. ***.Fotomagy.de
Ответить с цитированием
  #13  
Старый 15.02.2012, 06:56
Аватар для Blak
Blak Blak вне форума
 
Регистрация: 14.08.2008
Сообщений: 1,527
По умолчанию

блинт
блинт [< нем. blind слепой] - полигр. плоское бескрасочное тиснение (надпись или изображение) на книжных переплетах.

блицтурнир
блицтурнир [нем. blitzturnier букв, молниеносный турнир] - спортивноесоревнование, проводимое в укороченное по сравнению с обычным время. *
блокгауз
блокгауз [нем. blockhaus] - оборонительное сооружение из бетона, стали, *дерева и др., приспособленное для ведения кругового пулеметного и артиллерийского огня.
__________________
Fur alle Hochzeiten, die bis 15.03.2012 gebucht werden Sparen bis zu 30 % !!!. ***.Fotomagy.de
Ответить с цитированием
  #14  
Старый 17.02.2012, 08:22
Аватар для Blak
Blak Blak вне форума
 
Регистрация: 14.08.2008
Сообщений: 1,527
По умолчанию

БОМБАРДИР [нем. Bombardier фр. bombardier] — 1) в 18—19 вв. — рядовой артиллерии, служивший при мортирах, гаубицах и единорогах; 2) в русской армии в 18—19 вв. — чин в артиллерии, соответствовавший ефрейтору в пехоте; 3) бомбардиры — подсем. жуков
БОРМАШИНА [нем. Bohrmaschine]— зубоврачебный аппарат, применяемый в зубоврачебной практике для приведения во вращательное движение бора 2.
БОРШТАНГА [HeM.Bohrstange]—металлорежущий инструмент в виде валика с закрепленными в нем резцами для расточки отверстий на токарных и расточных станках.
БРАНДЕР [нем. Brander Brand горение, пожар] — 1) судно, нагруженное горючими и взрывчатыми веществами; во времена парусного флота б. применяли для поджога неприятельских кораблей; 2) судно, затапливаемое у входа в гавань, бухту для заграждения входа и выхода из нее.
БРАНДМАЙОР [нем. Brandmajor] — уст. начальник пожарных команд города.
БРАНДМАУЭР [нем. Brandmauer Brand пожар + Mauer стена] — противопожарная стена — огнестойкая стена, разъединяющая смежные помещения одного здания или два смежных здания для предупреждения распространения пожара.
*БРАНДМЕИСТЕР [нем. Brandmelster] — уст. начальник пожарной команды.
БРЕМСБЕРГ [нем. Bremsberg Bremse тормоз + Berg гора] — 1) устройство для спуска грузов в вагонетках по наклонным рельсовым путям с помощью канатной передачи; примен. при лесных, строительных и других работах; 2) горн, спуск — наклонная подземная выработка, не имеющая непосредственного выхода на земную поверхность и предназначенная для спуска различных грузов при помощи механических устройств.
БРИГАДИР [нем. Brigadier] — I) руководи-тель производственной бригады; 2) в русской армии в 18 в. — чин, средний между полковником и генералом; 3) во Франции в 17—18 вв. — офицерский чин в нек-рых родах войск; позже — чин младшего унтер-офицера; 4) в Германии до 1874 г. — командир артиллерийской бригады.
БРУСТВЕР [нем. Brustwehr букв, защита груди] — 1) насыпь впереди окопа или траншеи для защиты бойцов от неприятельского огня, для укрытия от наблюдения противника и удобства стрельбы из стрелкового оружия; 2) на военных кораблях — вертикальное броневое укрытие, устанавливаемое у оснований орудийных башен, труб и т. п.
БУКСОВАНИЕ [нем.; см. букса] —проскальзывание движущих колес локомотива, автомобиля, трамвая и т. п. относительно рельсов или покрытия дороги.
__________________
Fur alle Hochzeiten, die bis 15.03.2012 gebucht werden Sparen bis zu 30 % !!!. ***.Fotomagy.de
Ответить с цитированием
  #15  
Старый 18.02.2012, 03:23
Аватар для gainst
gainst gainst вне форума
 
Регистрация: 20.06.2008
Сообщений: 19,193
По умолчанию

штука - Stuck; штурм - Sturm
__________________
Снова светит солнце, снова светится душа, и пасмурно не будет больше никогда!!!
Ответить с цитированием
  #16  
Старый 15.04.2012, 21:13
Аватар для gainst
gainst gainst вне форума
 
Регистрация: 20.06.2008
Сообщений: 19,193
По умолчанию

Русский Произношение в русском Deutsch
бутерброд butyrbrot belegtes Brot
бухгалтер bugaltir Buchhalter
айсберг ajsbirk Eisberg
фейерверк fiirwjerk Feuerwerk
галстук galsstuk Krawatte
ярмарка jarmarka Jahrmarkt
курорт kurort Kurort
рюкзак rjugsak Rucksack
стул sstul Stuhl
шницель schnizyl' Schnitzel
шахта schachta Schacht
вундеркинд wundyrkint Wunderkind
циферблат zyfirblat Zifferblatt
__________________
Снова светит солнце, снова светится душа, и пасмурно не будет больше никогда!!!
Ответить с цитированием
  #17  
Старый 15.04.2012, 21:14
Аватар для gainst
gainst gainst вне форума
 
Регистрация: 20.06.2008
Сообщений: 19,193
По умолчанию

циферблат - das Zifferblatt
__________________
Снова светит солнце, снова светится душа, и пасмурно не будет больше никогда!!!
Ответить с цитированием
  #18  
Старый 15.04.2012, 21:15
Аватар для gainst
gainst gainst вне форума
 
Регистрация: 20.06.2008
Сообщений: 19,193
По умолчанию

вундеркинд - *das Wunderkind
__________________
Снова светит солнце, снова светится душа, и пасмурно не будет больше никогда!!!
Ответить с цитированием
  #19  
Старый 15.04.2012, 21:32
Аватар для gainst
gainst gainst вне форума
 
Регистрация: 20.06.2008
Сообщений: 19,193
По умолчанию

шахта - der Schacht
__________________
Снова светит солнце, снова светится душа, и пасмурно не будет больше никогда!!!
Ответить с цитированием
  #20  
Старый 15.04.2012, 21:34
Аватар для gainst
gainst gainst вне форума
 
Регистрация: 20.06.2008
Сообщений: 19,193
По умолчанию

шницель - der Schnitzel
__________________
Снова светит солнце, снова светится душа, и пасмурно не будет больше никогда!!!
Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 12:40. Часовой пояс GMT.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2012, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot



Форум Германии для русскоязычных. Германия - русский форум о жизни в Германии.