Форум Германии

Вернуться   Форум Германии > Форум Германии для рускоязычных. > Русские в Германии

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #11  
Старый 24.01.2009, 07:43
Ирина Вакмсд
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Два сапога - пара
Про двух людей, которые как-то "отличились", русский скажет: "оба хороши", или "два сапога - пара". А как бы сказал немец? Ihr konnt euch die Hand reichen, дословно: "вы могли бы подать друг другу руку".
Ответить с цитированием
  #12  
Старый 24.01.2009, 07:44
Ирина Вакмсдэ
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Ходить по струнке
Бывают такие ситуации, когда один человек беспрекословно слушается другого. Русские в таком случае скажут, что он "ходит по струнке". А как это по-немецки? Jemandem aus der Hand fressen, дословно: "есть у кого-нибо из рук".
Ответить с цитированием
  #13  
Старый 24.01.2009, 07:45
Ирина Вакмсд
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Не лыком шит
О человеке, не лишенного способностей, знаний, который умеет держать себя, русский скажет: "не лыком шит". А немец?..Jemand ist nicht von Pappe. Дословно: "кто-либо не из картона".
Ответить с цитированием
  #14  
Старый 24.01.2009, 07:47
Ирина Вакмс
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Вот где собака зарыта!
Разговор. Один что-то объясняет другому. Тот долго не может понять, в чем же дело... И, наконец, на него сходит озарение. "Ах, вот где собака зарыта!"- говорит он. В немецком следовало бы употребить выражение: Da (hier) liegt der Hase im Pfeffer!, что дословно означает "здесь лежит заяц в перце".
Ответить с цитированием
  #15  
Старый 24.01.2009, 07:47
Ирина Вакмс
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Сдувать пылинки
Когда человека лелеют, делают для него все, чего бы тот не захотел, говорят, что с него пылинки сдувают. Похожее выражение существует и у немцев, но у них оно имеет более негативный оттенок: Jemandem die Hande unter die Fu?e breiten. Дословно: "стелить руки под ноги кого-либо".
Ответить с цитированием
  #16  
Старый 24.01.2009, 07:49
Ирина Вакмс
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Ехать в Тулу со своим самоваром
Везти что-либо туда, где этого имеется в избытке – бессмысленно, это знает каждый. У нас, у русских, в таком случае скажут "ехать в Тулу со своим самоваром" - город Тула издревна славится самоварами. И у немцев есть выражение, имеющее такое же значение: Eulen nach Athen tragen. Дословно: везти сов в Афины
Ответить с цитированием
  #17  
Старый 24.01.2009, 07:56
Ирина Вакмсдэ
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Против глупости бессильны даже боги.
Mit der Dummheit kampfen Gotter selbst vergebens. (F. Schiller "Die Jungfrau von Orleans")
Что пригодно одному, не годится другому.
Eines schickt sich nicht fur alle. (J.W.Goethe)
Порицание помогает редко. Похвала делает слабого сильным.
Tadel hilft selten. Lob macht Schwache stark. (Leo Lohberger)
Дружба - это на всю жизнь.
Freundschaft: das Weiterwerden des Lebens. (Rudolf Eucken)
У кого нет времени для своего здоровья, у того появится время для болезни.
Wer keine Zeit fur seine Gesundheit hat, wird eines Tages Zeit haben mussen, krank zu sein. (Harold J. Reilly)
Шаг - это больше, чем цель.
Der Schritt ist mehr als das Ziel. (Victor Auburtin)
Ответить с цитированием
  #18  
Старый 24.01.2009, 23:47
владимир W вамь
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Geduld und Flei? briecht den Eis
работа и труд все перетрут
Ответить с цитированием
  #19  
Старый 24.01.2009, 23:48
владимир W вамь
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

die Ubung macht den Meister
дело мастера боится
Ответить с цитированием
  #20  
Старый 25.01.2009, 02:49
Ирина Вакмсдэ
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Так же в немецком языке существуют и разговорные фразы, которые в переводе на русский язык имеют не дословное значение, а требуют перевода по смыслу. Прошу участников группы добавлять такие примеры.
Как сказать по-немецки: *Я приму это во внимание
Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 13:15. Часовой пояс GMT.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2012, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot



Форум Германии для русскоязычных. Германия - русский форум о жизни в Германии.