Форум Германии

Вернуться   Форум Германии > Форум Германии для рускоязычных. > Учим немецкий язык

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #71  
Старый 21.02.2012, 08:50
Аватар для Blak
Blak Blak вне форума
 
Регистрация: 15.08.2008
Сообщений: 1,527
По умолчанию

Marlene Dietrich "Ich bin von Kopf bis Fu?..."


Ich bin von Kopf bis Fu? auf Liebe eingestellt
***********.
__________________
Fur alle Hochzeiten, die bis 15.03.2012 gebucht werden Sparen bis zu 30 % !!!. ***.Fotomagy.de
Ответить с цитированием
  #72  
Старый 22.02.2012, 09:59
Аватар для Blak
Blak Blak вне форума
 
Регистрация: 15.08.2008
Сообщений: 1,527
По умолчанию

Die schonste Flussszene (40): Das Lied der WolgaschlepperPassend zum Bild von Repin nun das Lied der Wolgatreidler, das mir im Kopf herumspukte und von dem ich mir naturlich auch noch nie die Bedeutung des russischen Textes vergegenwartigt hatte (Originaltext, lautliche Transkription und deutscher Text stehen synoptisch auf der Wikipedia-Seite).

Ich kannte das Lied als, na ja, als etwas typisch Russisches, zu dem am besten auch noch sowas wie ein Kosakenchor gehort. Und um diese in mir herumgeisternden Klischees zu bedienen, habe ich etwas Entsprechendes auf YouTube herausgesucht: den Bass Leonid Kharitonov mit einem Chor der Roten Armee aus dem Jahre 1965. Ist ganz toll!
********echtzeit-online.de/index.php?/archives/739-Die-schoenste-Flussszene-40-Das-Lied-der-Wolgaschlepper.html
Wem’s nicht gefallt: es gibt auch eine verjazzte Version von Glenn Miller aus dem Zweiten Weltkrieg, die stand 1941 auf Platz 1 der amerikanischen Charts.

Ej, hau ruck!
Ej, hau ruck!
Noch ein bisschen, noch einmal!
Ej, hau ruck!
Ej, hau ruck!
Noch ein bisschen, noch einmal!
Lasst uns den Birkenknuppel biegen,
den Knuppel der lockigen Birke biegen!
Aj-da, da aj-da!
Aj-da, da aj-da!
den Knuppel der lockigen Birke biegen!
Wir gehen am Ufer entlang.
Wir singen der Sonne unser Lied.
Aj-da, da aj-da!
Aj-da, da aj-da!
Wir singen der Sonne unser Lied.
Ej, Ej, zieh das Seil fester!
Wir singen der Sonne unser Lied.
Ej, hau ruck!
Ej, hau ruck!
Noch ein bisschen, noch einmal!
Ach du, Wolga, Mutterstrom,
tief und breit.
Aj-da, da aj-da!
Aj-da, da aj-da!
Wolga, Wolga, Mutterstrom.
Ej, hau ruck!
Ej, hau ruck!
Noch ein bisschen, noch einmal!
Ej, hau ruck!
Ej, hau ruck!

Trackbacks
__________________
Fur alle Hochzeiten, die bis 15.03.2012 gebucht werden Sparen bis zu 30 % !!!. ***.Fotomagy.de
Ответить с цитированием
  #73  
Старый 22.02.2012, 10:14
Аватар для Blak
Blak Blak вне форума
 
Регистрация: 15.08.2008
Сообщений: 1,527
По умолчанию

Эй, ухнем

Русская народная песня

Am *Dm Am * * *Dm Am
Эй, ухнем, эй, ухнем!
C F *C Dm *Am * Dm Am
Еще разик, еще, да раз!
Am *Dm Am * * *Dm Am
Эй, ухнем, эй, ухнем!
C F *C Dm *Am * Dm Am
Еще разик, еще, да раз! *
C * * * * * *F * Am *
Разовьем мы березу, *
C * * * * * *F * *Am *
Разовьем мы кудряву, *
Dm * * * * Am *
Ай да, да, ай да! *
F * * * * *C * Am *
Ай да, да, ай да! *
Dm * *C * * *Am * Dm *
Разовьем мы кудряву. *
Dm * *C * F *C *DmAm * *
Разовьем мы кудряву.
Эй, ухнем, эй, ухнем!
Еще разик, еще раз!
Эй, ухнем, эй, ухнем!
Еще разик, еще раз! *
Мы по бережку идем, *
Песню солнышку поем, *
Ай да, да, ай да! *
Ай да, да, ай да! *
Песню солнышку, поем! * * *
Эй, эй, тяни канат сильней! *
Песню солнышку поём.
Эй, ухнем, эй, ухнем!
Еще разик, еще раз!
Эй, ухнем, ей, ухнем!
Еще разик, еще раз!
Эх ты, Волга, мать-река, *
Широка и глубока, *
Ай да, да, ай да! *
Ай да, да, ай да! *
Широка и глубока! * * *
Эй, что нам всего милей - *
Волга, Волга, мать-река. *
Эй, ухнем, эй, ухнем!
Еще разик, еще раз!
Эй, ухнем, ей, ухнем!
Еще разик, еще раз!



Федор Шаляпин
********rusmusic.su/song.php?id=31
__________________
Fur alle Hochzeiten, die bis 15.03.2012 gebucht werden Sparen bis zu 30 % !!!. ***.Fotomagy.de
Ответить с цитированием
  #74  
Старый 02.03.2012, 07:01
Аватар для gainst
gainst gainst вне форума
 
Регистрация: 20.06.2008
Сообщений: 19,193
По умолчанию

Nun Adee, Du mein lieb Heimatland
Nun adee, du mein lieb Heimatland, lieb Heimatland adee.
Es geht nun fort zum fernen Strand, lieb Heimatland adee.
Und so sing ich denn mit frohem Mut, wie man singet wenn man wandern tut.
Lieb Heimatland adee.
Wie du lachst mit deinem Himmelblau, lieb Heimatland adee.
Wie du gru?est mich mit Feld und Au, lieb Heimatland adee.
Gott wei? zu dir steht stets mein Sinn, doch zur Ferne zieht es mich jetzt hin.
Lieb Heimatland adee.
Begleitest mich du lieber Flu?, lieb Heimatland adee.
Bist traurig, dass ich wandern muss, lieb Heimatland adee.
Vom moos?gen Stein am wald`gen Tal, da gru? ich dich zum letzten Mal.
Lieb Heimatland adee.
__________________
Снова светит солнце, снова светится душа, и пасмурно не будет больше никогда!!!
Ответить с цитированием
  #75  
Старый 02.03.2012, 08:10
Аватар для Blak
Blak Blak вне форума
 
Регистрация: 15.08.2008
Сообщений: 1,527
По умолчанию

DEUTSCHE VOLKSLIED AUS RUSSLAND
Fritz und Olga (Ein Lied aus der ehem. Deutschen Wolga-Republik)

von Jakob Fischer, Katharina Rissling, Waldemar Dederer, Eduard Frickel.

Hort ein Liedchen aus der Jugend, aus dem schonen Wolga Land
wie Verliebte zwei spazierten an dem stillen Wolga Strand.
Es bluhe der Flieder, die Jugend singt Lieder
am schonsten singen Olga und Fritz an der Wolga.
„Hore Schatzchen“, sagte Olga an dem stillen Wolga Strand.
„Oh, wie schon ist doch die Wolga und das grune Wolga Land.“
Es bluhe der Flieder, die Jugend singt Lieder
und Fritz singt mit Olga vom Gluck an der Wolga.

Refrain:
Wolga, Wolga du bist breit, Wolga, Wolga, du flie?t weit
aber solches Gluck hast du nie gesehen (2-mal).
Immer heller wird der Himmel und das Tageslicht bricht an.
Man hort schon die Fische wimmeln und die Fischer kommen an.
Es bluhe der Flieder, die Jugend singt Lieder
am schonsten singen Olga und Fritz an der Wolga.
Doch die Fischerplane rissen, alles schwimmt von solcher Liebe
ein zweistundenlanges Kussen hat die Fische all’ vertrieben.
Es bluhet der Flieder, wir sehn uns bald wieder
auf Wiedersehn Olga bis morgen an der Wolga.
Refrain:
Wolga, Wolga du bist breit, Wolga, Wolga, du fli?t weit
aber solches Lied hast du nie gehort (2-mal).


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *Рубрики: Аудио/Audio
Германия/Deutschland
***********.liveinternet.ru/users/willi/post136527541/
__________________
Fur alle Hochzeiten, die bis 15.03.2012 gebucht werden Sparen bis zu 30 % !!!. ***.Fotomagy.de
Ответить с цитированием
  #76  
Старый 12.03.2012, 07:52
Аватар для Blak
Blak Blak вне форума
 
Регистрация: 15.08.2008
Сообщений: 1,527
По умолчанию

Автор песни «Варяг»
* * * * 13 января по русскому телеканалу была великолепная передача о Эмиле Гилельсе. Я так заслушалась, что плохо сосредоточилась на следующем рассказе – о великой песне «Варяг», которую, несомненно, слышала много-много раз, но не задумывалась о её авторах. Думала, что народная. Вопрос мой таков – кто автор её и композитор, написавший к ней музыку. Ведущий упомянул фамилию иностранца (!), но я её не разобрала. С уважением Лена Канекевич, Регенсбург, земля Бавария * * * * * *
Знаменитых песен «Варяг» – две. Первая, вернее, поначалу стихотворение «Варяг» появилось в 1904 году через 16 дней после гибели крейсера «Варяга» и канонерской лодки «Кореец» в газете «Русь» за подписью Я. Репнинского.
Позднее они были положены на музыку композитором и регентом Ставропольского кафедрального собора Казанской иконы Божией Матери В. Д. Беневским и студентом Юрьевского университета Ф. Н. Богородицким:
«Миру всему передайте, / Чайки, печальную весть: / В битве врагу мы не сдались – /Пали за русскую честь!.. / Мы пред врагом не спустили/ Славный андреевский флаг, / Нет! мы взорвали „Корейца“, / Нами потоплен „Варяг“!»
Знатоки сразу же перебьют нас: так это же «Плещут холодные волны»! Да, именно таково теперь название песни, которая раньше называлась «Варяг», или «Гибель „Варяга“». Её мелодию, кстати, неоднократно использовали в других морских песнях.
Но история героической битвы команды крейсера вдохновила и австрийского писателя Рудольфа Грейнца (Rudolf Greinz, 1866 – 1942 гг.) на стихотворение «Der „Warjag“».
Опубликованное в десятом номере мюнхенского журнала «Югенд» за 1904 год, оно сразу было замечено в России. В апреле того же года Н. К. Мельников и Е. М. Студенская предложили свои варианты перевода «Варяга». Перевод Студенской оказался более удачным, и вскоре музыкант 12-го гренадерского Астраханского полка А. С. Турищев положил эти стихи на музыку. Песня стала не просто популярной – воистину народной в России. Впервые песня «Врагу не сдаётся наш гордый „Варяг“» (таково полное её название) была исполнена на торжественном приёме, устроенном императором Николаем II в честь офицеров и матросов «Варяга» и «Корейца». (Как вы знаете, капитан корабля Всеволод Фёдорович Руднев вывел свою эскадру из неравного боя и спас от верной смерти почти 700 членов экипажа.)
Об авторе оригинального текста долгие годы умалчивалось. Связано это было, вероятнее всего, со вступлением России в Первую мировую войну и ростом антинемецких настроений в обществе. Понятно и молчание в советское время о земляке Адольфа Гитлера (лишь в 1979 году в журнале «Техника – молодёжи» появилась небольшая заметка, упоминавшая имя Рудольфа Грейнца).
__________________
Fur alle Hochzeiten, die bis 15.03.2012 gebucht werden Sparen bis zu 30 % !!!. ***.Fotomagy.de
Ответить с цитированием
  #77  
Старый 12.03.2012, 07:53
Аватар для Blak
Blak Blak вне форума
 
Регистрация: 15.08.2008
Сообщений: 1,527
По умолчанию

Нет единого мнения и об авторе мелодии. Помимо Турищева на авторство претендуют А. Б. Виленский (его вариант был опубликован в марте 1904-го), И. Н. Яковлев и И. М. Корносевич.
Да и сама песня была «реабилитирована» на государственном уровне лишь в годы Великой Отечественной. Автором называлась Евгения Михайловна Студенская. Правда, без «компрометирующих» подробностей её жизни – ведь скончавшаяся в 1906 году в Германии поэтесса и переводчица Студенская была дочерью почётного лейб-медика двора Его Императорского Величества М. М. Шершевского, женой профессора историко-филологического факультета Санкт-Петербургского университета Ф. А. Брауна. Словом, не пролетарского происхождения.
Старший научный сотрудник Республиканского комитета по охране культурного наследия АР Крым В. Н. Гуркович считает, что «авторство» Грейнца многие годы не упоминалось и по той причине, что писатель был пацифистом и при создании стихотворения вовсе не стремился прославить подвиг русских моряков, он хотел показать «порочность воспевания прикрытого лаврами убийства». Как бы там ни было, но стихотворение «Der „Warjag“», творчески осмысленное Студенской как реквием героям, павшим за Отечество, в русском переводе стало, по существу, неофициальным гимном наших моряков: «Не скажут ни камень, ни крест, где легли/ Во славу мы русского флага, / Лишь волны морские прославят одни/ Геройскую гибель „Варяга“!»
***********.rg-rb.de/index.php?option=com_rg&task=item&id=5670&Itemid=0
__________________
Fur alle Hochzeiten, die bis 15.03.2012 gebucht werden Sparen bis zu 30 % !!!. ***.Fotomagy.de
Ответить с цитированием
  #78  
Старый 12.03.2012, 08:12
Аватар для Blak
Blak Blak вне форума
 
Регистрация: 15.08.2008
Сообщений: 1,527
По умолчанию

Врагу не сдается наш гордый "Варяг"
Песни о Русско-Японской войне
«Варяг»
Музыка А.С.Турищева, слова Рудольфа Грейнца (перевод Е.Студенской)
В исполнении Максима Трошина (с аккордами)
Наверх вы, товарищи! Все по местам!Последний парад наступает.
Врагу не сдается наш гордый «Варяг»,
Пощады никто не желает.

Все вымпелы вьются, и цепи гремят,
Наверх якоря поднимают.
Готовтися к бою! Орудия в ряд
На солнце зловеще сверкают.

Свистит, и гремит, и грохочет кругом,
Гром пушек, шипенье снарядов.
И стал наш бесстрашный и гордый «Варяг»
Подобен кромешному аду.

В предсмертных мученьях трепещут тела…
Гром пушек, и дым, и стенанья…
И судно охвачено морем огня…
Настала минута прощанья.

Прощайте, товарищи! С Богом, ура!
Кипящее море под нами!
Не думали мы ещё с вами вчера,
Что нынче умрём под волнами.

Не скажет ни камень, ни крест, где легли
Во славу мы русского флага.
Лишь волны морские прославят в века
Геройскую гибель «Варяга».
Полтора года, в 1968 - 1970 гг., во времена моей службы в советской армии в Южно-Сахалинске, мы всей ротой пели первые два куплета этой песни во время вечерней прогулки, прохождения строем. Эти первые два куплеты песню я помню наизусть и сейчас. Остальных слов никто не знал, поэтому пели эти два куплета, если нужно было рефреном, по несколько раз.
Наверх вы товарищи все по местам
Последний парад наступает
...
Готовтися к бою! Орудия в ряд
На солнце зловеще сверкают.
...
звучало в окрестностях в/ч все эти полтора года моей службы в Южно-Сахалинске и говорили, что до нас и после нас, тоже эти строки там звучали.
Каждый день наступал последний бой, но мы не сдавались и на следующий день снова шли с этой песней в очередной последний бой.
__________________
Fur alle Hochzeiten, die bis 15.03.2012 gebucht werden Sparen bis zu 30 % !!!. ***.Fotomagy.de
Ответить с цитированием
  #79  
Старый 12.03.2012, 08:26
Аватар для Blak
Blak Blak вне форума
 
Регистрация: 15.08.2008
Сообщений: 1,527
По умолчанию

Крейсер "Варяг" *
***********.
__________________
Fur alle Hochzeiten, die bis 15.03.2012 gebucht werden Sparen bis zu 30 % !!!. ***.Fotomagy.de
Ответить с цитированием
  #80  
Старый 14.03.2012, 15:08
Аватар для gainst
gainst gainst вне форума
 
Регистрация: 20.06.2008
Сообщений: 19,193
По умолчанию

Das Lied der Deutschen, auch Deutschlandlied oder seltener Hoffmann-Haydn’sches Lied genannt, wurde von August Heinrich Hoffmann von Fallersleben am 26. August 1841 auf der – seinerzeit britischen – Insel Helgoland gedichtet. Das Lied wurde am 5. Oktober 1841 auf dem Jungfernstieg in Hamburg erstmals offentlich gesungen. Die Melodie stammt ursprunglich aus dem 1797 entstandenen Kaiserlied von Joseph Haydn, der offiziellen Volkshymne „Gott erhalte Franz, den Kaiser“ fur den damaligen romisch-deutschen Kaiser Franz II. aus dem Haus Osterreich. Spater verwendete Haydn diese Melodie im zweiten Satz des Kaiserquartetts. Hoffmann von Fallersleben stellte durch die Verwendung der bekannten Melodie fur den Kaiser eine Verbindung zum Alten Reich her. Im Mittelpunkt seines Liedes stand jedoch nicht mehr ein Monarch, sondern die Nation selbst.********de.wikipedia.org/wiki/Lied_der_Deutschen
__________________
Снова светит солнце, снова светится душа, и пасмурно не будет больше никогда!!!
Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 00:14. Часовой пояс GMT.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2012, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot



Форум Германии для русскоязычных. Германия - русский форум о жизни в Германии.