Форум Германии

Вернуться   Форум Германии > Форум Германии для рускоязычных. > Учим немецкий язык

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #1  
Старый 06.10.2010, 19:21
Dmitry Шкут
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Помогите с переводом

Получил Е-mail от немцев и немогу понять сокращение Сс.
Ответить с цитированием
  #2  
Старый 06.10.2010, 19:22
Dmitry Шкут
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

<font color="gray" face="Trebuchet MS" size="1">Bittesetzen Sie mich jeweils in Cc. Danke- это полное предложение.


<font color="gray" face="Trebuchet MS" size="1">
Ответить с цитированием
  #3  
Старый 06.10.2010, 22:46
Кarina
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Дмитрий, позвольте, я воспользуюсь Вашей темой:-$

Дамы и Господа, помогите пожайлустаааа!перевести на русский 2 слова:
Notenbankfahigseit - ...
Bonitatsindex - ...
мне нужен только перевод, не значение этих слов...
Спасибо...
Ответить с цитированием
  #4  
Старый 07.10.2010, 03:21
Julia Stovk
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Дмитрию:
Cc (Carbon Copy; dt. Durchschlag)
В строчку Сс пишется электронный адрес дальнейших получателей Вашего эл. письма.
Ответить с цитированием
  #5  
Старый 07.10.2010, 04:56
Кarina
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Notenbankfahig - ...
Bonitatsindex - ...
Ответить с цитированием
  #6  
Старый 07.10.2010, 16:52
Андрей Ткухачэ Андрей Ткухачэ вне форума
 
Регистрация: 07.10.2010
Сообщений: 178
По умолчанию

Идея: если не понял чего то (Сс), а не лучше ли спаросить об этом усамих немцев, мол, так и так, чего Вы имели в виду, когда написали Сс. Думаю, не стоит бояться спрашивать
__________________
ВСЕХ МИЛЫХ ДАМ ПОЗДРАВЛЯЮ С ЖЕНСКИМ ДНЕМ 8 МАРТА! МНОГО ЛЮБВИ И РАДОСТИ!
Ответить с цитированием
  #7  
Старый 07.10.2010, 19:22
Андрей Ткухачэ Андрей Ткухачэ вне форума
 
Регистрация: 07.10.2010
Сообщений: 178
По умолчанию

Вариант перевода Bonitaetsindex Индекс (показатель) кредитоспособности
__________________
ВСЕХ МИЛЫХ ДАМ ПОЗДРАВЛЯЮ С ЖЕНСКИМ ДНЕМ 8 МАРТА! МНОГО ЛЮБВИ И РАДОСТИ!
Ответить с цитированием
  #8  
Старый 07.10.2010, 19:29
Андрей Ткухачэ Андрей Ткухачэ вне форума
 
Регистрация: 07.10.2010
Сообщений: 178
По умолчанию

Notenbankfaehig: вариант перевода -(при) годный (приемлемый) для эмиссионного банка
__________________
ВСЕХ МИЛЫХ ДАМ ПОЗДРАВЛЯЮ С ЖЕНСКИМ ДНЕМ 8 МАРТА! МНОГО ЛЮБВИ И РАДОСТИ!
Ответить с цитированием
  #9  
Старый 07.10.2010, 23:22
Кarina
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Danke!!
Ответить с цитированием
  #10  
Старый 08.10.2010, 13:57
Андрей Ткухачэ Андрей Ткухачэ вне форума
 
Регистрация: 07.10.2010
Сообщений: 178
По умолчанию

Aber bitte! Уважаемая Карина, очень трудно давать перевод слов, вырванных из контекста. Хочется в следующий раз попросить Вас давать незнакомые слова вместе с предложнением. Так легче и проще найти точное значение. Viel Erfolg beim Deutschstudieren! Andreas
__________________
ВСЕХ МИЛЫХ ДАМ ПОЗДРАВЛЯЮ С ЖЕНСКИМ ДНЕМ 8 МАРТА! МНОГО ЛЮБВИ И РАДОСТИ!
Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 00:33. Часовой пояс GMT.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2012, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot



Форум Германии для русскоязычных. Германия - русский форум о жизни в Германии.