Форум Германии

Вернуться   Форум Германии > Разное > Немецкая кухня

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #1  
Старый 21.02.2012, 20:23
MelocotoN
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Знакомые с детства слова. ( происхождение, значение....)

Powidl (Pflaumenmus)- Повидло -сливовый мусс или сливовое варенъе
Ответить с цитированием
  #2  
Старый 21.02.2012, 23:16
MelocotoN
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Eau De Cologne — одеколон («кёльнская вода» — нем. Kolnisch Wasser).
Ответить с цитированием
  #3  
Старый 22.02.2012, 20:49
MelocotoN
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

* абзац — Absatz
* ** абрис — Abriss — обведенный контур, рисунок
* ** автобан — Autobahn — атомобильная дорога, трасса
* ** айсберг — Eisberg — ледяная гора
* ** аксельбант — Achselband — наплечная лента
* ** аншлаг — Anschlag — объявление (то есть в данном случае объявление «Все билеты проданы»)
* ** арест — Arrest
* ** бакенбарды — Backenbart — борода на щеках
* ** бант — Band — лента
* ** бивак — Biwak-Beiwache — дополнительный пост

* ** блокгауз
*
* ** брандмауэр — Brandmauer — противопожарная стена
* ** дрель
* ** дуршлаг — Durchschlag — пробить, пробросить сквозь что-то
* ** егерь — Jager — охотник
* ** ефрейтор — Gefreiter — освобожденный
* ** зензубель — Simshobel — Sims карниз + Hobel рубанок
* ** камер-юнкер
* ** канистра — Kanister — канистра
Ответить с цитированием
  #4  
Старый 22.02.2012, 20:50
MelocotoN
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

* картофель
* ** кастрюля — Kasserolle — круглый котел
* ** кафель — Kachel
* ** квершлаг
* ** кегль
* ** киль
** киршвассер
* кнопка — Knopf — пуговица
* кронверк
* ** кружка — Krug — чаша
* ** курорт — Kurort — место лечения
* ** лагер - Lager - тип пива
* ** лагерь — Lager — склад
* ** ландскнехт
* ** ландшафт — Landschaft
* ** лобзик — Laubsage — древесная пила
* ** лозунг — Losung
*
* ** маляр-
* ** маршрут — Marschroute
* ** масштаб — Ma?stab — измерительный жезл
* ** миттельшнауцер
* ** миттельшпиль — Mittelspiel — середина игры
* ** мольберт — Malbrett — доска художника
* ** мундштук — Mundstuck — изделие для рта
* ** надфиль — Nadelfeile — игольчатый напильник, надфиль
* ** орден — Orden
* ** остарбайтер
* ** офицер
* ** официант
* ** парикмахер — Peruckenmacher — изготовитель париков
* ** патронташ
* ** перламутр — Perlemutter — «мать жемчуга»
* ** плац
* ** полтергейст — Poltergeist — громыхающий призрак
* ** почтамт — Postamt — почтовое ведомство
* ** процент — Prozent
* ** пункт
* ** путч
* ** рашпиль — Raspel — тёрка, рашпиль
* ** рейсмус
* ** рейсфедер — Rei?feder — чертежное перо
* ** рейс — ср.-нж.-нем. Reise — отъезд, путешествие
* ** рейтары
* ** рейтузы — Reithose — штаны для верховой езды
* ** рейх
* ** ризеншнауцер — Riesenschnauzer — собака с большой мордой
* ** рисунок — Rei?ung — *начерченное, нарисованное
* ** ригель — Riegel — задвижка
* ** рота
* ** ротвейлер
Ответить с цитированием
  #5  
Старый 22.02.2012, 20:51
MelocotoN
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

* рыдван — Reitwagen — повозка)— большая дорожная карета
* ** рынок — (польск. rynek, нем. Ring) — круг, площадь
* ** рыцарь — Ritter — первоначально: всадник
* ** рюкзак — Rucksack — спинной мешок
* ** рюмка — Romer — в значении: бокал для вина
* ** слесарь — Schlosser — мастер по металлу (букв. «по замка?м»)
* ** солдат — Soldat — *soldare «нанимать»
* ** стамеска — Stemmeisen — долото
* ** струбцина — Schraubzwinge, Straubenzwinge — Straube винт + Zwinge тиски
* ** сувальда — Zuhaltung — запор
* ** тарелка (ранее — талерка) Teller
* ** торф
* ** трасса — нем. Trasse— черта
* ** траур — Trauer — скорбь
* ** туфля — tuffile, tuffel, pantuffel
* ** тюрьма — Turm — башня
* ** Убервальд - вымышленная страна в серии "Плоский мир"
* ** унтер-офицер
* ** ухналь — Hufnagel — Huf копыто + Nagel гвоздь
* ** факел — Fackel
*
* ** фант — Pfand — залог
* ** фартук — Vortuch — передний платок
* ** фейерверк — Feuerwerk — огненное творение
* ** фельдшер — Feldscher/Feldscherer — полевой цирюльник
* ** фехтование — Fechten — фехтование, изначально: борьба
* ** фильм — Film — плёнка (в изначальном значении «покрытие, слой»)
* ** флагшток
* ** флейта — Flote
* ** фляга — Flasche — бутылка (Flasche — фляшка — фляжка — фляга)
* ** флигель — Flugel — крыло
* ** флюгер
* ** фотоаппарат — Fotoapparat
* ** фраер — немецкий — жених (в смысле ищущий невесту)
* ** фрейлина — Fraulein — девушка
* ** фуганок — Fugebank — fugen пригонять друг к другу + Bank скамья
* ** футляр — Futteral — футляр
* ** цейтнот — Zeitnot — нехватка времени
* ** цейхгауз — Zeughaus — склад
* ** цикля — Ziehklinge — ziehen тянуть, тащить + Klinge лезвие
* ** цинубель — Zahnhobel — Zahn зубец + Hobel рубанок, струг
* ** циркуляр — Zirkular — циркуляр, циркулярное письмо
* ** циферблат — Zifferblatt — лист с числами
* ** цугцванг — Zugzwang — вынужденный ход
* ** швейцар
* ** шайба — Scheibe — диск
* ** шахта — Schacht
* ** шерхебель — Scharfhobel — scharf — узкий, заостренный + Hobel рубанок
* ** шибер — Schieber — задвижка
* ** шина
* ** ширма
* ** шифер
* ** шлагбаум — Schlagbaum — поваленное дерево
* ** шлак — Schlacke — отбросы, шлак
* ** шланг — Schlange — змея
* ** шлейф — Schleife
* ** шлиц
* ** шлямбур — Schlagbohrer — schlagen бить, ударять + Bohrer сверло
* ** шлягер — Schlager — бьющий
* ** шляпа — Schlappe (Schlapphut) — головной убор с мягкими полями
* ** шницель — Schnitzel — отрезок
Ответить с цитированием
  #6  
Старый 22.02.2012, 20:52
MelocotoN
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

* шнур — Schnur
* ** шоры — geschirre — упряжь, сбруя].
* ** шприц — Spritze
* ** шпроты
* ** шпунтубель — Spundhobel — Spund втулка, шпунт + Hobel рубанок
* ** шрам
* ** шрифт — Schrift от лат. scribere
* ** штаб
* ** штамм
* ** штанга
* ** штангенциркуль — Stangenzirkel — циркуль на (металлическом) стержне
* ** штандарт
* ** штат — Staat — государство (от лат. status «состояние»)
* ** штатив
* ** штемпель — Stempel
* ** штиль
* ** штифт
* ** шток
* ** штольня
* ** штраф — Strafe — наказание
* ** штрек
* ** штрих — Strich
* ** штрудель
* ** штудировать — studieren — учиться
* ** штука — Stuck
* ** штурм — Sturm
* ** штуцер
* ** эдельвейс- чистобелый
* ** эндшпиль — Endspiel — конец игры
* ** эфес
* ** юнкер
* ** ярмарка — Jahrmarkt — ежегодный рынок
* ** Ягдташ- охотничий мешок
* ** дизель — Diesel — по фамилии изобретателя Р.Дизеля (R.Diesel) [1858—1913];
* ** дрезина — draisene — по имени изобретателя велосипеда-самоката К. Ф. Дреза (K.F.Drais) [1785—1851];
Ответить с цитированием
  #7  
Старый 22.02.2012, 21:04
MelocotoN
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

* анкер — anker
* ** анчоус — ansjovis
* ** апельсин — appelsien — яблоко из Китая
* ** ахтерштевень — achtersteven — задняя оконечность судна
* ** брюки — broek
* ** боцман — bootsman — человек лодки
* ** верфь — werf
* ** дюйм — duim — большой палец
* ** зонтик — zonnedek — заслон от солнца
* ** камбуз — kombuis — кухня на судне
* ** линь — lijn — тонкая верёвка
* ** люк — luik —
* ** матрос — matroos — товарищ по койке
* ** манекен — manneken — ростовая кукла, изначально — для демонстрации одежды (возможно, через французский)
* ** трап — trap — лестница
* ** фал — val
* ** шкипер — sсhipper (от schip — корабль)
* ** шпала — spalk — подпорка
* ** штурман — stuurman — рулевой (человек руля)
* ** яхта — jacht
* ** шпроты — sprotjes
Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 18:01. Часовой пояс GMT.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2012, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot



Форум Германии для русскоязычных. Германия - русский форум о жизни в Германии.