Форум Германии

Вернуться   Форум Германии > Форум Германии для рускоязычных. > Учим немецкий язык

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #81  
Старый 24.06.2009, 18:16
Герлиц Герлиц вне форума
 
Регистрация: 11.06.2009
Сообщений: 47
По умолчанию

(md) Reduziert
__________________
+20°C
Ответить с цитированием
  #82  
Старый 24.06.2009, 18:41
Марина M
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Альбина, живу достаточно долго в Германии. Иногда вставляю, если совсем нет такого слова по-русски (нем. реалии) но очень редко, стараюсь не злоупотреблять и целенаправленно избегаю мешанины. Хочу, чтобы мои дети говорили на хорошем русском языке. И я знаю людей, которые по 10-15 лет здесь живут и сумели сохранить прекрасный уровень русского языка.
Ответить с цитированием
  #83  
Старый 24.06.2009, 21:24
Бойкова Бойкова вне форума
 
Регистрация: 17.08.2008
Сообщений: 130
По умолчанию

Знаю одну смешаную семью. Он - немец, профессор. Она - француженка, домохозяйка, а последнее время - частный предприниматель
Их взрослые дети достигли многого в том числе и потому, что в семье придавали особое значение правильной речи. Поэтому они владеют 2 родными языками + теми, что изучали. Это нужно не только бизнесменам, но и юристам, и инженерам, список можно продолжать.
Сам профессор любит повторять, что русские, приезжающие сюда, должны использовать этот бесценный шанс и дать детям возможностьовладеть русским в совершенстве, и это происходит в семье. Поэтому нужно говорить на чистом русском!
А немецкий они выучат неизбежно.Школа, общение, чтение...
Конечно, проще ставить заниженную планку, а потом плакаться: ни мы, ни наши дети никому не нужны, мы можеь только :-) путцать
__________________
Good Day Sunshine...
Ответить с цитированием
  #84  
Старый 24.06.2009, 22:15
Елена Одка
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Елена, вы абсолютно правы, потому что только недалёкие люди могут считеть, что "язык не нужен", какой бы язык ни был. Часто можно услышать на улице, как русские родители разговаривают с детьми на безумном немецком, хотя могли бы говорить на родном русском. Объяняют это тем, что детям будет в школе тяжело, хотя на самом деле просто пытаются "быть немцами", т.к. все дети прекрасно говорят по-немецки. Мой сын здесь родился, а по-русски разговаривает свободно и без акцента, читает, пишет, при этом перешёл в 6-й класс гимназии. В школе учит с 3-го класса английский, а со слкдующего года добавится ещё один иностранный.
Если дети не говорят по-русски, то виноваты только их родители, которы м всё egal(md) ^o)
Ответить с цитированием
  #85  
Старый 25.06.2009, 01:39
Елена Одкам
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Ольга, да все мы вставляем немецкие слова в русскую речь, как русские в Америке вставляют английские. И происходит это не потому, что не хватает грамотности, - просто вещи мы покупаем на "редуцирте", налоговую декларацию относим в "финанцамт", а музыку слушаем на МПдрай-плейере, а не на МПтри. Это абсолютно нормально и естественно. Плохо только, когда люди говорят на немецко-русско-корявом языке, да ещё и детей этому учат.
Ответить с цитированием
  #86  
Старый 25.06.2009, 03:26
Бойкова Бойкова вне форума
 
Регистрация: 17.08.2008
Сообщений: 130
По умолчанию

Милая Ольга, на самом деле, я пишу в тревоге заземляков, живущих в Германии, и за будущее детей. Очень жаль, что Вы каждый пост примеряете к себе и ищите обидные для себя слова там, где их нет. Не нужно этого делать, право. Вы - умница, многого достигли, и с русским у Вас все хорошо.
На Вашу реакцию я не обижаюсь, у каждого в жизни бывают трудные моменты.
Вам удачи и хорошего настроения!
речь идет о той планке, которую люди, и в частностиродители, опускают, общаясь на языке со сниженной лексикой.Конечно, любая работа, в том числе и уборщицы, у нормального человекавызывает уважение. Только вряд-ли о не кто-то мечтает...
И"язык переселенцев" - препятствие на пути развития ребенка,на пути к его мечте. У нас на работе одна практикантка, приехавшая сюда в 13 лет, получила задание перевести часть рекламного проспекта на русский. Читать было страшно...
__________________
Good Day Sunshine...
Ответить с цитированием
  #87  
Старый 25.06.2009, 06:37
Нд жд H
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Вот что мне в нашей группе понравилось, так это бережное отношение друг к другу! Мы высказываем различные мнения и суждения, но остаемся корректны к мнению других; спорим друг с другом не переходя на личности! Это так важно в общении - уважать мнения других! Конечно, мы ценим людей интеллигентных, образованных, творческих... И я иммею ввиду не профессоров, докторов наук и т.д. И естественно, я не имею ввиду: кем человек здесь работает. Не все люди себя нашли в Германии, не у всех получилось ,,утвердиться", но они остались благородными и интересными людьми. У меня однокурсница/ бывшая директор школы/ работает уборщицей здесь, ну и что... А другая знакомая - кичится, что она учитель русского языка, а как неприятно с ней общаться! Если человек имеет образование, это не означат автоматически, что он образован! Но сохранять чистоту и красоту русского языка, передавать его дальше - очень важно!
Ответить с цитированием
  #88  
Старый 25.06.2009, 06:45
Нд жд H
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Кстати, /может не по теме/ вчера по русскому телевидению показывали русских староверов, живущих более 100 лет в Америке и недавно вернувшихся в Россию в Приморский край жить. Как интересно было их слушать! Люди говорили на чистом русском языке без акцента. Местный житель/говоривший по-русски гораздо хуже/ смеялся: ,,Ничего себе люди, один вот говорит- измерь отсель до тель и от тель до сель- ничего, понял же!" Вот он могучий и великий русский язык!
Ответить с цитированием
  #89  
Старый 27.06.2009, 05:25
Юлия Дистэ
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

К сожалению, полностью избежать употребления немецких слов в нашей русской речи здесь, в Германии, нельзя, мне кажется.
Как перевести "Schultute" - "подарочный пакет для первоклассника со сладостями и канцелярскими принадлежностями"?
"Bewerbung" - "заявление о приеме на работу (= "Anschreben") с прилагающейся автобиографией (= Lebenslauf)?
"Autobahn" - "Шоссейная дорога"?
"Bundesstra?e"- "Шоссейная дорога федерального назначения"?
"Ausbildung"? и.т.д. и т.п.
Будет ли лучше обходиться громоздкими и требующими дальнейшего разъяснения переводами?
Мне самой оченъ не нравится вставлять в русскую речь немецкие слова, но иногда без этого не обойтись.....
Ответить с цитированием
  #90  
Старый 30.06.2009, 18:15
Марина M
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Кстати, в России говорят про это все просто "резюме".
Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 17:10. Часовой пояс GMT.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2012, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot



Форум Германии для русскоязычных. Германия - русский форум о жизни в Германии.