|
#11
|
|||
|
|||
А я когда платно изменяла фамилию и от отчества отказалась (конечно за деньги, но тогда еще училась, дешевле было). А то у меня тоже Владимировна стояло бы в аусвайсе... *(md)
|
#12
|
|||
|
|||
Мы когда в Германию приехали мне мой отец предложил на Хельгу вместо Ольга переделать. Решил пошутить немножко.... :-D :-D :-D
|
#13
|
|||
|
|||
В семье моего мужа всех переименновали на немецкий лад, т.е. из Андрея стал Андреас, из Александра Александер и т.д. Мужчинам ничего, а вот маме его быть Ирене не очень нравится... Хотелось бы Ирина оставить. **-)
А моя подруга себе специально Ирина оставила, т.к. Ирене тоже не хотела. А племянница оставила специально Наталиа (хотя тут с 4 лет, выросла в Германии, друзья немцы и учителя в школе называют её Натали). Ей нравится её собственное имя, она не хотела его менять! (Y) А вот меня ВерОникой называют... Вначале мне не нравилось, но потом привыкла... Просто если такое имя тут уже есть, то людям очень тяжело перестроить произношение. |
#14
|
||||
|
||||
Для тех кто приехал как поздний переселенец и ещё ни делал
Namensanderung nach §94 BVFG посмотрите эту страничку: ***********.nuernberg.de/internet/standesamt/namenserklaerung.html
__________________
Сообщения, которые нужно распространять далее, мне не присылать. Советую и вам не тратить на это время. |
#15
|
||||
|
||||
Namenserklarung nach Art. 47 EGBGB
Изменение в правописании имени и фамилии бесплатно, для тех кто делает это в первые.
__________________
Сообщения, которые нужно распространять далее, мне не присылать. Советую и вам не тратить на это время. |
#16
|
|||
|
|||
Узнавала на днях,сколко стоит изменение имени или фамилии в немецком заведении.Если вы хотите фамилию на другую изменить-стоит около200 евро.Имя-150.
Сегодна толко приехала из Белорусского посолства.Меняли дочьке пасспорт.За корекцию имени и фамилии(например вместоYuliya-Julia),ничего не платили,толко нужно было заявление написать. |
#17
|
|||
|
|||
Мой зять с фамилией Ротштейн *бьется уже лет 10 за изменение фамилии в советском *паспорте. Они в году 95 вместо Rotstein умудрились такое написать ( тогда была транскрипция "французская" принята), что ни один человек это прочитать не мог.( ну это в овире так думали, что они по-французски написали)
Потом нагрянула смена паспортов на российские и транскрипцыю приняли английскую. *О опятьнаписали не читаемо. При попытках что-то изменить, в посольстве заявили, молкакую вам дали родителифамилию, такую и носите. Короче *вместо Rotstein , что то типа Routstheyen. гражданства у них нет. И приходиться российский паспортвезде предъявлять стакой абракадаброй. Он *в письмах пишет в скобках человеческое написание. к тому еще прибавить Mikhayil и полный *(N) ( А еще есть у меня знакомые с фамилией Чечельницкие, *но это уже сюжет для отдельного рассказа, знаков не хватит) |
#18
|
|||
|
|||
а вот у нас оказия...когда приехали,делали переводы, одна из дочек Екатерина,перевели так как есть в св.о рожд.,а в школе почему-то записали Katharina В Rathaus *тётенька сказала,что лучше её переписать на Katharinа,что это на по-немецки похоже...что всё таки лучше,подскажите пожалуйста **-)
|
#19
|
|||
|
|||
Ах Лариса, Вы знаете - турки например своих детей до сих пор по турецки называеют и немцы все их называют как могут. Если Вашей дочери хочется остаться Екатериной, а не стать Катариной - то не меняйте. А если ей хочтеся не иметь проблем с произношением или просто звучать по немецки, то можно и на Катарина изменить. Конечно 2. ой вариант для жизни в Гермнаии ей будет удобней, т.к. всё таки еще есть в Германии дискриминация (например при принятии на работу). Если прочитают Катарина, то подумают, что немка - а если Екатерина, то могут и не захотеть (конечно это всё очень теоретически)... Да и просто каждый раз по телефону своё имя дисковать надоедает... *:-)
Маша: У немя нет слов... Это же надо. А казалось бы, обычная немецкая фамилия... *(md) |
#20
|
|||
|
|||
мы тоже ехали на фр. лад - Фироус :-)
|