Показать сообщение отдельно
  #996  
Старый 28.11.2009, 17:11
Nina G
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Александер- хороший перевод!!! Только как всегда почему-то переводчики забывают из текста выделить слово..GRUNDSATZLICH...., которое очень важное в немецком законодательстве и говорит/означает то что: .....как правило...., за исключением......
И эти исключения стоят в предписаниях к этому блоку законов. Ещё ни в одном переводе я не встретила правильной смысловой вставки для этого слова.
И наиди работу - в предписаниях поощрительный повод для переезда.
А воссоединение семьи - уважительный - который должны соотв. органы уважить.
И обсалютно верно с 1. Упорядочении нагрузок на социальные кассы и 2. Сокращение числа так называемых переселенческих гетто. Это очень важно, но к сожалению при принятии закона они расчитывали на то что в новых землях за 5-8 лет всё сравняется со старыми..... и тут они пролетели....
Ответить с цитированием