Показать сообщение отдельно
  #8  
Старый 10.02.2012, 11:09
Аватар для Blak
Blak Blak вне форума
 
Регистрация: 15.08.2008
Сообщений: 1,527
По умолчанию

– den Kopf in den Sand stecken фиг. зарыть, спрятать голову в песок
не хотеть видеть факты; не хотеть замечать неприятности
Anstatt fur Abhilfe zu sorgen, steckt er den Kopf in den Sand. Вместо того чтобы искать помощи, он прячет голову в песок.
– hinter j-m (etwas) stecken фиг. за кем-л. стоит; за чем-л. кроется
за кем-л. (чем-л.) скрыто
Ich mochte nur wissen, was hinter der ganzen Sache steckt. Я бы хотел только знать, что за всем этим делом кроется.
– j-m etwas stecken разг. 1) кому-л. что-л. высказать (выложить); 2) кому-л. что-л. нашёптывать, сообщать (по секрету – слухи, сплетни)
кому-л. сказать своё правдивое мнение; с кем-л. обсуждать дела других, сплетничать
Wie kommt er dazu, Unwahrheiten uber mich zu verbreiten? Dem werde ich mal meine Meinung stecken. Как же это случилось, что он распространяет обо мне лживые сведения? Ну, я выложу ему всё, что об этом думаю.
– in ihm steckt etwas фиг. в нём что-л. скрыто, что-то есть; погов. из него получится толк
он одарён в какой-л. области
Der bekannte Maler will den jungen Mann kostenlos ausbilden. Er meint, in ihm stecke etwas. Известный художник хочет бесплатно обучать молодого человека. Он полагает, что в нём что-то есть.
– wo steckt er? куда же он запропастился?
где же он?
Seit einer halben Stunde suche ich den Jungen. Wo er nur steckt? Вот уже полчаса я ищу этого мальчишку. Куда же он запропастился?
– in der Arbeit stecken фиг. с головой окунуться (погрузиться, погрязнуть) в работу; быть сильно загруженным работой
Ich stecke so in der Arbeit, dass ich nicht einmal Zeit habe, einen kurzen Urlaub zu machen. Я так погряз в работе, что у меня нет даже времени взять ненадолго отпуск.
STECKEN m палка
– Dreck am Stecken haben погов. фиг. у кого-л. рыльце в пушку
задумать что-л. плохое; совершить нехороший поступок; кого-л. серьёзно подвести
Wer selber Dreck am Stecken hat, sollte nicht uber andere urteilen. Тот, у кого самого рыльце в пушку, не должен судить других.
STECKENPFERD n 1) деревянная лошадка на палочке (игрушка); 2) фиг. конёк
– sein Steckenpferd reiten погов. фиг. сесть на своего (любимого) конька
чьё-л. любимое дело, увлечение (хобби)
Im Urlaub reitet er nur sein Steckenpferd und ist den ganzen Tag beim Segeln. В отпуске он садится на своего любимого конька и целыми днями только и ходит под парусом.
STEGREIF m экспромт; импровизация
– aus dem Stegreif экспромтом, без подготовки; импровизировать
делать что-л. сразу же, без предварительной домашней подготовки
Mein Kollege kann zu jedem Anlass aus dem Stegreif eine Rede halten. Мой коллега может экспромтом сказать речь по любому поводу.
Елизавета Балк, Михаил Леменёв
***********.rg-rb.de/index.php?option=com_rgchik&task=item&id=800
__________________
Fur alle Hochzeiten, die bis 15.03.2012 gebucht werden Sparen bis zu 30 % !!!. ***.Fotomagy.de
Ответить с цитированием